Previous Verse
Next Verse

Shloka 65

शल्यपर्व — चतुर्विंशोऽध्यायः | Śalya Parva, Chapter 24: Disruption of Kaurava Formations and the Elephant Encirclement

तस्येषव: प्राणहरा: सुमुक्ता नासज्जन्‌ वै वर्मसु रुक्मपुड्खा: । न चद्ठितीयं प्रमुमोच बाणं नरे हये वा परमद्दिपे वा,उनके अच्छी तरह छोड़े हुए सुवर्णमय पंखवाले प्राणान्तकारी बाण कवचोंपर नहीं अटवकते थे। उन्हें छेदकर भीतर घुस जाते थे। वे मनुष्य, घोड़े अथवा विशालकाय हाथीपर भी दूसरा बाण नहीं छोड़ते थे (एक ही बाणसे उसका काम तमाम कर देते थे)

tasyā iṣavaḥ prāṇaharāḥ sumuktā nāsajjan vai varmasu rukmapuṅkhāḥ | na ca dvitīyaṃ pramumoca bāṇaṃ nare haye vā paramadvipe vā ||

Sañjaya said: His life-taking arrows, well released and fitted with golden fletching, did not lodge in the armours; they pierced through and entered within. And against a man, a horse, or even a mighty elephant, he did not loose a second shaft—one arrow was enough to finish the deed.

तस्यof him
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
इषवःarrows
इषवः:
Karta
TypeNoun
Rootइषु
FormMasculine, Nominative, Plural
प्राणहराःlife-taking, deadly
प्राणहराः:
Visheshana
TypeAdjective
Rootप्राणहर
FormMasculine, Nominative, Plural
सुमुक्ताःwell-released (well-shot)
सुमुक्ताः:
Visheshana
TypeAdjective
Rootसु-मुक्त
FormMasculine, Nominative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
आसज्जन्stuck, got lodged
आसज्जन्:
TypeVerb
Rootसञ्ज्
FormImperfect, 3rd, Plural, Parasmaipada
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
वर्मसुin armours
वर्मसु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवर्मन्
FormNeuter, Locative, Plural
रुक्मपुङ्खाःhaving golden feathers (fletching)
रुक्मपुङ्खाः:
Visheshana
TypeAdjective
Rootरुक्म-पुङ्ख
FormMasculine, Nominative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
द्वितीयम्a second (one)
द्वितीयम्:
Karma
TypeAdjective
Rootद्वितीय
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रमुमोचreleased, let go
प्रमुमोच:
TypeVerb
Rootमुच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada, प्र
बाणम्arrow
बाणम्:
Karma
TypeNoun
Rootबाण
FormMasculine, Accusative, Singular
नरेon/in a man
नरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Locative, Singular
हयेon/in a horse
हये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootहय
FormMasculine, Locative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
परमद्विपेon/in a great elephant
परमद्विपे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपरम-द्विप
FormMasculine, Locative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
arrows (iṣavaḥ/bāṇāḥ)
A
armour (varman)
M
man (nara)
H
horse (haya)
E
elephant (dvipa)

Educational Q&A

The verse highlights how perfected martial skill can make killing swift and decisive; ethically, it intensifies the gravity of war by showing that excellence in arms, while admired in a kṣatriya context, directly amplifies the certainty and finality of violence.

Sañjaya describes a warrior whose arrows, golden-fletched and expertly shot, do not get stuck in armour but pierce through; he is so effective that he does not need to shoot a second arrow at a man, horse, or even a great elephant.