यावत् प्राणा धरिष्यन्ति धार्तराष्ट्रस्य दुर्मते: । तावद् युष्मास्वपापेषु प्रचरिष्यति पापकम्,“दुर्बुद्धि दुर्योधनके प्राण जबतक शरीरमें स्थित रहेंगे, तबतक तुम निष्पाप बन्धुओंपर भी वह पापपूर्ण बर्ताव ही करता रहेगा
yāvat prāṇā dhariṣyanti dhārtarāṣṭrasya durmateḥ | tāvad yuṣmāsv apāpeṣu pracariṣyati pāpakam ||
Sañjaya said: “So long as life-breath remains in that evil-minded son of Dhṛtarāṣṭra, he will continue to act sinfully—even toward you blameless brothers.”
संजय उवाच
A person fixed in durmati (perverse, unethical resolve) tends to persist in pāpaka (harmful, sinful conduct) as long as the underlying disposition remains unchanged; moral purity in others (apāpa) does not by itself reform such a person.
Sañjaya, narrating events to Dhṛtarāṣṭra, characterizes Duryodhana as incorrigibly evil-minded and warns that he will continue wrongful behavior even toward the blameless Pāṇḍava brothers for as long as he lives.