Shloka 32

को नु राजकुले जात: कौरवेयो विशेषत: । निरर्थक॑ महद्‌ वैरं कुर्यादन्‍य: सुयोधनात्‌

ko nu rājakule jātaḥ kauraveyo viśeṣataḥ | nirarthakaṁ mahad vairaṁ kuryād anyaḥ suyodhanāt ||

Sanjaya said: “Who, born into a royal lineage—especially a Kaurava—would ever create a great and purposeless enmity, as Suyodhana (Duryodhana) has done?”

कःwho
कः:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Singular
नुindeed/now (emphatic particle)
नु:
TypeIndeclinable
Rootनु
राजकुलेin a royal family
राजकुले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजकुल
FormNeuter, Locative, Singular
जातःborn
जातः:
Karta
TypeAdjective
Rootजात
FormMasculine, Nominative, Singular
कौरवेयःa descendant of the Kurus
कौरवेयः:
Karta
TypeNoun
Rootकौरवेय
FormMasculine, Nominative, Singular
विशेषतःespecially
विशेषतः:
TypeIndeclinable
Rootविशेषतः
निरर्थकम्purposeless, futile
निरर्थकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनिरर्थक
FormNeuter, Accusative, Singular
महत्great
महत्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Accusative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
वैरम्enmity
वैरम्:
Karma
TypeNoun
Rootवैर
FormNeuter, Accusative, Singular
कुर्यात्should make/do
कुर्यात्:
TypeVerb
Rootकृ
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
अन्यःanother (person)
अन्यः:
Karta
TypePronoun
Rootअन्य
FormMasculine, Nominative, Singular
सुयोधनात्than Suyodhana (Duryodhana)
सुयोधनात्:
Apadana
TypeProperNoun
Rootसुयोधन
FormMasculine, Ablative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
K
Kaurava (Kauraveya)
S
Suyodhana (Duryodhana)
R
royal lineage (rājakula)

Educational Q&A

The verse criticizes needless, self-destructive hostility: even those born to noble responsibility can fall into futile enmity when driven by pride and obstinacy, as exemplified by Duryodhana.

Sanjaya, narrating events to Dhritarashtra, reflects on the Kaurava situation and expresses astonishment that a prince of the Kuru line—Duryodhana—would initiate and sustain such a vast, pointless feud leading to war.