Shloka 16

चोदयाश्वानसम्भ्रान्त: प्रविशैतद्‌ बलार्णवम्‌ । अन्तमद्य गमिष्यामि शत्रूणां निशितै: शरै:,“जनार्दन! आप स्वस्थचित्त होकर इन घोड़ोंको हाँकिये और इस सैन्यसागरमें प्रवेश कीजिये। आज मैं तीखे बाणोंसे शत्रुओंका अन्त कर डालूँगा। परस्पर भिड़कर इस महान्‌ संग्रामके आरम्भ हुए आज अठारह दिन हो गये

coḍayāśvān asambhrāntaḥ praviśaitad balārṇavam | antam adya gamiṣyāmi śatrūṇāṃ niśitaiḥ śaraiḥ |

Sanjaya said: “O Janārdana, with a steady mind drive these horses and enter this ocean of armies. Today, with sharp arrows, I shall bring the enemies to their end.” The great war, begun by the armies’ mutual collision, had now reached its eighteenth day.

चोदयurge/drive!
चोदय:
TypeVerb
Rootचुद्
Formलोट्, परस्मैपद, मध्यम, एकवचन
अश्वान्horses
अश्वान्:
Karma
TypeNoun
Rootअश्व
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
असम्भ्रान्तःunconfused, steady-minded
असम्भ्रान्तः:
TypeAdjective
Rootअसम्भ्रान्त
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
प्रविशenter!
प्रविश:
TypeVerb
Rootप्र-विश्
Formलोट्, परस्मैपद, मध्यम, एकवचन
एतत्this
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
बलार्णवम्ocean of army (army-sea)
बलार्णवम्:
Karma
TypeNoun
Rootबलार्णव
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अन्तम्end, destruction
अन्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootअन्त
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अद्यtoday
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
गमिष्यामिI shall go/bring about
गमिष्यामि:
TypeVerb
Rootगम्
Formलृट् (भविष्यत्), परस्मैपद, उत्तम, एकवचन
शत्रूणाम्of the enemies
शत्रूणाम्:
TypeNoun
Rootशत्रु
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
निशितैःsharp, whetted
निशितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootनिशित
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
जनार्दनO Janardana (Krishna)!
जनार्दन:
Sampradana
TypeNoun
Rootजनार्दन
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
J
Janārdana (Kṛṣṇa)
H
horses
A
arrows
E
enemy forces
B
battlefield/army-ocean (balārṇava)

Educational Q&A

The verse highlights the warrior ideal of steadiness under pressure: one should act with composure (asambhrāntaḥ) even amid overwhelming conflict, channeling resolve into one’s chosen duty rather than panic or hesitation.

A warrior addresses Janārdana (Kṛṣṇa), asking him to drive the horses into the thick of the opposing host—described as an ‘ocean of armies’—and vows to finish the enemies with sharp arrows as the war reaches its climactic eighteenth day.