Shloka 77

मत्ता रुधिरगन्धेन बहवो<त्र विचेतस: । जघ्नु: परान्‌ स्वकांश्वैव प्राप्तान्‌ प्राप्ताननन्तरान्‌,वहाँ बहते हुए रक्तकी गन्धसे मतवाले हो बहुत-से सैनिक विवेकशक्ति खो बैठे थे और बारी-बारीसे अपने पास आये हुए शत्रुपक्षेके तथा अपने पक्षके सैनिकोंका भी वध कर डालते थे

There, intoxicated by the stench of flowing blood, many soldiers lost all discernment. One after another they slew whoever came near—foes of the enemy host, and even men of their own side.

मत्ताःintoxicated, maddened
मत्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootमत्त (मद्-क्त)
FormMasculine, Nominative, Plural
रुधिरगन्धेनby the smell of blood
रुधिरगन्धेन:
Karana
TypeNoun
Rootरुधिर-गन्ध
FormMasculine, Instrumental, Singular
बहवःmany
बहवः:
Karta
TypeAdjective
Rootबहु
FormMasculine, Nominative, Plural
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
विचेतसःdeprived of sense, senseless
विचेतसः:
Karta
TypeAdjective
Rootविचेतस्
FormMasculine, Nominative, Plural
जघ्नुःthey slew
जघ्नुः:
TypeVerb
Rootहन्
FormPerfect (Liṭ), Third, Plural
परान्others, enemies
परान्:
Karma
TypeNoun
Rootपर
FormMasculine, Accusative, Plural
स्वकान्their own (men)
स्वकान्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वक
FormMasculine, Accusative, Plural
एवeven, indeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
प्राप्तान्those who had come/approached
प्राप्तान्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्र-आप् (प्राप्त)
FormMasculine, Accusative, Plural
प्राप्तान्those who had come (repeated for emphasis: one after another)
प्राप्तान्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्र-आप् (प्राप्त)
FormMasculine, Accusative, Plural
अनन्तरान्immediately following, successive
अनन्तरान्:
Karma
TypeAdjective
Rootअनन्तर
FormMasculine, Accusative, Plural

संजय उवाच