Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

Chapter 23: Śakuni Reports, Kaurava Advance, and Arjuna’s Penetration of the Host

केशाकेशि समालग्ना न शेकुश्रैष्टितुं नरा: । अन्योन्यमश्चपृष्ठे भ्यो विकर्षन्तो महाबला:,बहुत-से मनुष्य परस्पर केश पकड़कर इतने सट गये थे कि कोई चेष्टा नहीं कर पाते थे। कितने ही महाबली योद्धा एक-दूसरेको घोड़ोंकी पीठोंसे खींच रहे थे

keśākeśi samālagnā na śekuḥ ceṣṭituṁ narāḥ | anyonyam aśvapṛṣṭhebhyo vikarṣantaḥ mahābalāḥ ||

Sañjaya said: Many men became locked together, hair grasping hair, so tightly that they were unable even to move. And many mighty warriors, grappling with one another, dragged their opponents down from the backs of their horses—showing how the battle had sunk into brutal, close-quarters struggle where strength and rage overpowered restraint.

केशाकेशिin hair-to-hair (grappling by hair)
केशाकेशि:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootकेश + केशिन्
FormNeuter, Locative, Singular
समालग्नाःclinging together, closely engaged
समालग्नाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम्-आ-लग्न (√लग्)
FormMasculine, Nominative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
शेकुःwere able
शेकुः:
TypeVerb
Root√शक्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
चेष्टितुम्to move/act, to make an effort
चेष्टितुम्:
TypeVerb
Root√चेष्ट्
FormInfinitive (Tumun)
नराःmen, warriors
नराः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Plural
अन्योन्यम्each other (mutually)
अन्योन्यम्:
TypeIndeclinable
Rootअन्योन्य
अश्वपृष्ठेभ्यःfrom the horses' backs
अश्वपृष्ठेभ्यः:
Apadana
TypeNoun
Rootअश्व + पृष्ठ
FormNeuter, Ablative, Plural
विकर्षन्तःdragging, pulling away
विकर्षन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootवि-√कृष्
FormPresent active participle (Śatṛ), Masculine, Nominative, Plural
महाबलाःvery strong, mighty
महाबलाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहा + बल
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
M
men/warriors (narāḥ)
H
horses (aśva)

Educational Q&A

The verse highlights how war can degrade into uncontrolled, bodily violence where self-mastery and restraint collapse; it implicitly warns that even valor can be swallowed by rage and confusion when dharma is obscured by the frenzy of battle.

Sañjaya describes intense hand-to-hand fighting: warriors seize each other by the hair, becoming so entangled they cannot move, while powerful fighters pull opponents down from horseback, indicating a chaotic melee rather than orderly chariot warfare.