Shloka 38

ततो गजा: सप्तशताक्षापपाणिभिरास्थिता: । पज्च चाश्वसहस्राणि सहदेवश्व वीर्यवान्‌,तदनन्तर धर्मराजकी आज्ञाके अनुसार हाथमें धनुष लिये बैठे हुए सवारोंसे युक्त सात सौ हाथी, पाँच हजार घुड़सवार, पराक्रमी सहदेव, तीन हजार पैदल योद्धा और द्रौपदीके सभी पुत्र--इन सबने रणभूमिमें युद्ध-दुर्मद शकुनिपर धावा किया

tato gajāḥ saptaśatākṣāpapāṇibhir āsthitāḥ | pañca cāśvasahasrāṇi sahadevaś ca vīryavān | tad-anantaraṃ dharmarājasya ājñānusāraṃ haste dhanuḥ dhṛtvā upaviṣṭaiḥ savāraiḥ yuktaḥ saptaśatā gajāḥ, pañca-sahasrāṇi aśvārūḍhāḥ, vīryavān sahadevaḥ, trīṇi sahasrāṇi padātayaḥ, draupadyāḥ sarve putrāś ca—ete sarve raṇabhūmau yuddha-durmadam śakunim abhidadhāvuḥ

Sañjaya said: Then seven hundred elephants, each mounted by archers with bows in hand, and five thousand horsemen advanced—along with the valiant Sahadeva, three thousand foot-soldiers, and all the sons of Draupadī. Acting in accordance with Dharmarāja’s command, they charged across the battlefield against Śakuni, who had grown arrogant with the frenzy of war.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
गजाःelephants
गजाः:
Karta
TypeNoun
Rootगज
FormMasculine, Nominative, Plural
सप्तseven
सप्त:
TypeAdjective
Rootसप्त
शतhundred
शत:
TypeNoun
Rootशत
FormNeuter
अक्षaxle; (here) chariot-part/axle (in a compound)
अक्ष:
TypeNoun
Rootअक्ष
FormMasculine
अपaway, off (preverb/particle; in compound)
अप:
TypeIndeclinable
Rootअप
पाणिभिःwith hands
पाणिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootपाणि
FormMasculine, Instrumental, Plural
आस्थिताःmounted/occupied; having taken position
आस्थिताः:
TypeVerb
Rootआ-स्था
FormMasculine, Nominative, Plural, Past passive participle (क्त)
पञ्चfive
पञ्च:
TypeAdjective
Rootपञ्च
and
:
TypeIndeclinable
Root
अश्वhorse
अश्व:
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine
सहस्राणिthousands
सहस्राणि:
Karta
TypeNoun
Rootसहस्र
FormNeuter, Nominative, Plural
सहदेवःSahadeva
सहदेवः:
Karta
TypeNoun
Rootसहदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
वीर्यवान्valiant, powerful
वीर्यवान्:
TypeAdjective
Rootवीर्यवत्
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ś
Śalya Parva
D
Dharmarāja (Yudhiṣṭhira)
S
Sahadeva
Ś
Śakuni
D
Draupadī
S
sons of Draupadī (Upapāṇḍavas)
B
battlefield (raṇabhūmi)
E
elephants (gajāḥ)
H
horsemen/cavalry (aśvārūḍhāḥ)
I
infantry (padātayaḥ)
B
bow (dhanuḥ)

Educational Q&A

The verse highlights disciplined action under rightful authority: warriors move in coordinated obedience to Dharmarāja’s command. Ethically, it contrasts ordered, duty-bound warfare with Śakuni’s broader association with adharma—especially deceit—showing how dharmic leadership seeks to restrain chaos even amid violence.

Sañjaya reports a coordinated assault: seven hundred war-elephants with bow-bearing riders, five thousand cavalry, Sahadeva, three thousand infantry, and Draupadī’s sons surge forward on the battlefield to attack Śakuni, described as swollen with war-pride.