Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Adhyāya 21 — Duryodhanasya bāṇavarṣaḥ

Duryodhana’s Arrow-Storm and the Dust-Obscured Engagements

असम्भ्रमं दुराधर्ष: शितैर्बाणैरवाकिरत्‌ । अतिष्ठदाहवे यत्त: पुत्रस्तव महाबल:,माननीय नरेश! उस समय क्रोधमें भरा हुआ आपका महाबली पुत्र दुर्धर्ष दुर्योधन सावधान हो बिना किसी घबराहटके समस्त पाण्डवों, द्रुपदपुत्र धृष्टद्युम्न, शिखण्डी, द्रौपदीके पाँचों पुत्रों, पांचालों, केकयों, सोमकों और सूंजयोंपर पैने बाणोंकी वर्षा करने लगा तथा निर्भय होकर युद्धभूमिमें डटा रहा

sañjaya uvāca |

asambhramaṃ durādharṣaḥ śitair bāṇair avākirat |

atiṣṭhad āhave yattaḥ putras tava mahābalaḥ ||

Sañjaya said: Your mighty son—hard to assail—without agitation, showered the battlefield with sharp arrows. Fully intent on combat, he stood his ground in the fight, unshaken amid the clash of arms.

असम्भ्रमम्without confusion; unperturbedly
असम्भ्रमम्:
TypeIndeclinable
Rootसम्भ्रम
FormAvyaya (adverb)
दुराधर्षःthe hard-to-assail one
दुराधर्षः:
Karta
TypeAdjective
Rootदुराधर्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
शितैःwith sharp
शितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootशित
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
बाणैःarrows
बाणैः:
Karana
TypeNoun
Rootबाण
FormMasculine, Instrumental, Plural
अवाकिरत्showered; scattered down
अवाकिरत्:
TypeVerb
Rootअव√कॄ (किरति)
FormImperfect (Laṅ), Parasmaipada, 3rd person, Singular
अतिष्ठत्stood; remained
अतिष्ठत्:
TypeVerb
Rootआ√स्था (तिष्ठति)
FormImperfect (Laṅ), Parasmaipada, 3rd person, Singular
आहवेin battle
आहवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआहव
FormMasculine, Locative, Singular
यत्तःstriving; intent; ready
यत्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootयत
FormMasculine, Nominative, Singular
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
तवof you; your
तव:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
महाबलःvery strong; mighty
महाबलः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'your')
D
Duryodhana (implied as 'your mighty son')
A
arrows

Educational Q&A

The verse highlights the warrior ideal of steadiness under pressure: acting without panic (asambhrama) and remaining resolute (atiṣṭhat) even amid danger. Ethically, it illustrates the kṣatriya emphasis on composure and determination in one’s chosen duty, though the broader epic invites reflection on how such valor is used and for what ends.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Duryodhana, described as formidable, calmly rains sharp arrows and stands firm on the battlefield, fully engaged in the fight.