Next Verse

Shloka 1

Adhyāya 21 — Duryodhanasya bāṇavarṣaḥ

Duryodhana’s Arrow-Storm and the Dust-Obscured Engagements

इस प्रकार श्रीमह्याभारत शल्यपर्वमें शास्रका वधविषयक बीसवाँ अध्याय पूरा हुआ ॥/ २० ॥ एकविशोड< ध्याय: सात्यविद्दारा क्षेमधूर्तिका वध, कृतवर्माका युद्ध और उसकी पराजय एवं कौरवसेनाका पलायन संजय उवाच तस्मिंस्तु निहते शूरे शाल्वे समितिशो भने । तवाभज्यद्‌ बलं वेगाद्‌ वातेनेव महाद्रुम:,संजय कहते हैं--राजन! युद्धमें शोभा पानेवाले शूरवीर शाल्वके मारे जानेपर आपकी सेनाके पाँव उखड़ गये। जैसे वेगपूर्वक चली हुई वायुके झोंकेसे कोई विशाल वृक्ष उखड़ गया हो

sañjaya uvāca | tasmiṃstu nihate śūre śālve samitiśobhane | tava abha jyad balaṃ vegād vāteneva mahādrumaḥ ||

Sañjaya said: O King, when the heroic Śālva—who lent splendor to the battle—was slain, your army’s resolve broke and it reeled in sudden panic, like a great tree torn up by a violent gust of wind.

संजयःSanjaya
संजयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
तस्मिन्in/when that (one)
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
निहतेwhen (he) was slain
निहते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootनि-हन्
FormMasculine, Locative, Singular, kta (past passive participle)
शूरेin the hero
शूरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशूर
FormMasculine, Locative, Singular
शाल्वेin/when Shalva
शाल्वे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशाल्व
FormMasculine, Locative, Singular
समितिशोभनेglorious in battle
समितिशोभने:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसमिति-शोभन
FormMasculine, Locative, Singular
तवyour
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular, 2nd
अभज्यत्broke/was shattered
अभज्यत्:
TypeVerb
Rootभज्
FormImperfect, 3rd, Singular, Atmanepada
बलम्army/force
बलम्:
Karta
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
वेगात्from/through force (impetus)
वेगात्:
Karana
TypeNoun
Rootवेग
FormMasculine, Ablative, Singular
वातेनby the wind
वातेन:
Karana
TypeNoun
Rootवात
FormMasculine, Instrumental, Singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
महाद्रुमःa great tree
महाद्रुमः:
Karta
TypeNoun
Rootमहा-द्रुम
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'O King/your')
Ś
Śālva
K
Kaurava army

Educational Q&A

The verse highlights the ethical and practical reality that armies depend on cohesion and morale; when a renowned champion falls, collective confidence can collapse instantly. It implicitly warns rulers that power is fragile if it rests on a few pillars rather than steady discipline and righteous resolve.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that after the warrior Śālva is killed, the Kaurava forces lose their footing and begin to break apart, compared to a mighty tree uprooted by a strong wind.