Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Śālva’s Elephant Assault and the Counterstroke (शाल्वस्य नागारूढाभ्यवहारः)

निराशाश्न जये तस्मिन्‌ हते शल्ये महारथे

nirāśāś ca jaye tasmin hate śalye mahārathe

Sañjaya said: When Śalya, that great chariot-warrior, was slain in that battle, they were bereft of hope for victory.

निराशाःhopeless, without expectation
निराशाः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिराशा
FormMasculine, Nominative, Plural
अश्नन्was eating / eats
अश्नन्:
Karta
TypeVerb
Rootअश्
FormPresent, Third, Singular
जयेin victory
जये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजय
FormMasculine, Locative, Singular
तस्मिन्in that (situation/time)
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
हतेwhen (he was) slain; upon being killed
हते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootहन्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Locative, Singular
शल्येin/when Shalya
शल्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशल्य
FormMasculine, Locative, Singular
महारथेin/when the great chariot-warrior
महारथे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ś
Śalya

Educational Q&A

The verse highlights the ethical and practical significance of leadership: when a principal protector falls, collective confidence collapses. It suggests that power in war is not merely physical force but also the sustaining of hope and resolve—both of which are vulnerable to the loss of key figures.

Sañjaya reports that after the great warrior Śalya is killed, the side depending on him loses hope of victory. The statement marks a turning point in the battle’s psychological landscape, indicating a decisive weakening of the Kaurava cause.