Shloka 673

प्रत्युद्ययुस्तदा पार्था जयगृद्धा: प्रमन्‍्यव: । उनके आक्रमण करते ही अपनी सेनाका व्यूह बनाकर प्रहारकुशल, विजयाभिलाषी तथा बढ़े हुए क्रोधवाले पाण्डव शीघ्र ही उनका सामना करनेके लिये आगे बढ़े

pratyudyayus tadā pārthā jaya-gṛddhāḥ pramanyavaḥ |

Sañjaya said: Then the sons of Pṛthā surged forward to meet the attack—eager for victory and inflamed with righteous wrath. Forming their battle array and striking with practiced skill, the Pāṇḍavas quickly advanced to confront the oncoming enemy.

प्रतिtowards; against
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति
उद्ययुःset out; advanced
उद्ययुः:
TypeVerb
Rootउद्-या
FormPerfect (Liṭ), 3rd, plural, Parasmaipada
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
पार्थाःthe sons of Pṛthā (Pāṇḍavas)
पार्थाः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
Formmasculine, nominative, plural
जयvictory
जय:
TypeNoun
Rootजय
Formmasculine, accusative, singular
गृद्धाःeager; greedy (for)
गृद्धाः:
Karta
TypeAdjective
Rootगृद्ध
Formmasculine, nominative, plural
प्रमण्यवःhigh-spirited; proud; spirited men
प्रमण्यवः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रमन्‍यु
Formmasculine, nominative, plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pārthas (Pāṇḍavas)

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya ethic in wartime: disciplined readiness and strategic action, coupled with a fierce commitment to victory when one believes one is fighting for dharma. It also cautions that even ‘righteous’ anger must be harnessed through skill and order (battle array), not allowed to become mere chaos.

As the opposing side attacks, the Pāṇḍavas rapidly form their formation and move forward to meet the assault. Sañjaya describes their mood—victory-seeking and intensely aroused—while emphasizing their competence in striking and their swift response.