Shloka 56

तदद्भुतमपश्याम तव पुत्रस्य पौरुषम्‌

tad adbhutam apaśyāma tava putrasya pauruṣam

Sañjaya said: “We beheld that wondrous display of your son’s manly prowess.”

तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
अद्भुतम्wonderful, marvelous
अद्भुतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअद्भुत
FormNeuter, Accusative, Singular
अपश्यामwe saw
अपश्याम:
Karta
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperfect (Laṅ), 1st, Plural, Parasmaipada
तवof you, your
तव:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
पुत्रस्यof (your) son
पुत्रस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Genitive, Singular
पौरुषम्manliness, valor
पौरुषम्:
Karma
TypeNoun
Rootपौरुष
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'tava')
D
Dhṛtarāṣṭra's son (implied; typically Duryodhana in this context)

Educational Q&A

The line highlights how martial valor (pauruṣa) can appear “wondrous” in war, yet it also implicitly raises the ethical tension of admiring prowess amid a destructive conflict—an important Mahābhārata theme where kṣatriya excellence is praised while the tragedy of war remains in view.

Sañjaya, reporting events from the battlefield to Dhṛtarāṣṭra, remarks that they witnessed an astonishing feat of bravery performed by the king’s son, emphasizing the son’s visible heroism in the ongoing war.