Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

Śālva’s Elephant Assault and the Counterstroke (शाल्वस्य नागारूढाभ्यवहारः)

आसाद्य भीमसेन तु संरब्धा युद्धदुर्मदा: । धार्रराष्ट्रा विनेदुर्हि नान्यामकथयन्‌ कथाम्‌,भीमसेनके पास पहुँचकर वे रोषभरे रणदुर्मद कौरवयोद्धा केवल गर्जना करने लगे, मुँहसे दूसरी कोई बात नहीं कहते थे

āsādya bhīmasenaṁ tu saṁrabdhā yuddha-durmadāḥ | dhārtarāṣṭrā vinedur hi nānyām akathayan kathām ||

Sañjaya said: Having closed in on Bhīmasena, the Dhṛtarāṣṭra warriors—fierce with anger and intoxicated by the arrogance of battle—burst into loud roars; they spoke no other words at all. The scene underscores how wrath and martial pride can eclipse reason and restraint, reducing speech to mere aggression.

आसाद्यhaving approached/reached
आसाद्य:
Karma
TypeVerb
Rootआ-√सद्
Formल्यप् (absolutive/gerund), कर्तरि
भीमसेनम्Bhimasena
भीमसेनम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Accusative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
संरब्धाःenraged, agitated
संरब्धाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंरब्ध
FormMasculine, Nominative, Plural, क्त (past passive participle used adjectivally)
युद्धदुर्मदाःmad with battle-fury
युद्धदुर्मदाः:
Karta
TypeAdjective
Rootयुद्ध-दुर्मद
FormMasculine, Nominative, Plural
धार्तराष्ट्राःthe sons of Dhritarashtra (Kauravas)
धार्तराष्ट्राः:
Karta
TypeNoun
Rootधार्तराष्ट्र
FormMasculine, Nominative, Plural
विनेदुःroared, bellowed
विनेदुः:
TypeVerb
Root√नद्
FormPerfect (लिट्), Third, Plural, Parasmaipada
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
not
:
TypeIndeclinable
Root
अन्याम्another/any other
अन्याम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
FormFeminine, Accusative, Singular
अकथयन्they spoke/told
अकथयन्:
TypeVerb
Root√कथ्
FormImperfect (लङ्), Third, Plural, Parasmaipada
कथाम्speech, talk, words
कथाम्:
Karma
TypeNoun
Rootकथा
FormFeminine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīmasena (Bhīma)
D
Dhārtarāṣṭras (Kaurava warriors)