Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

Śālva’s Elephant Assault and the Counterstroke (शाल्वस्य नागारूढाभ्यवहारः)

भीमसेनस्तदा राजन धृष्टद्युम्नश्न पार्षत: । बलेन चतुरज्गजेण नानादेश्यानवारयत्‌,राजन! उस समय भीमसेन और ट्रुपदकुमार धृष्टद्युम्न चतुरंगिणी सेना साथ लेकर उन अनेकदेशीय सैनिकोंको रोकने लगे

bhīmasenas tadā rājan dhṛṣṭadyumnaś ca pārṣataḥ | balena caturaṅgiṇyā nānādeśyān avārayat ||

Sañjaya said: O King, at that time Bhīmasena and Dhṛṣṭadyumna, the son of Pārṣata (Drupada), supported by a full fourfold army, held back the warriors drawn from many lands. In the press of battle, their stand was a disciplined defense—restraining the enemy’s advance and protecting their own side through coordinated strength rather than reckless fury.

भीमसेनःBhimasena
भीमसेनः:
Karta
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Nominative, Singular
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
धृष्टद्युम्नःDhrishtadyumna
धृष्टद्युम्नः:
Karta
TypeNoun
Rootधृष्टद्युम्न
FormMasculine, Nominative, Singular
पार्षतःthe son of Prishata (Drupada’s son)
पार्षतः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्षत
FormMasculine, Nominative, Singular
बलेनby force/with strength
बलेन:
Karana
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Instrumental, Singular
चतुरङ्गेणwith a fourfold (army: elephants, chariots, cavalry, infantry)
चतुरङ्गेण:
Karana
TypeAdjective
Rootचतुरङ्ग
FormNeuter, Instrumental, Singular
जेनby/with (the) conqueror (reading uncertain)
जेन:
Karana
TypeNoun
Root
FormMasculine, Instrumental, Singular
नानाvarious, many kinds of
नाना:
TypeIndeclinable
Rootनाना
देश्यान्belonging to (different) regions; provincial
देश्यान्:
Karma
TypeAdjective
Rootदेश्य
FormMasculine, Accusative, Plural
अवारयत्stopped/held back
अवारयत्:
TypeVerb
Root√वृ (वारयति)
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada, Causative
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
B
Bhīmasena (Bhīma)
D
Dhṛṣṭadyumna
D
Drupada (Pārṣata)
C
caturaṅga-bala (fourfold army)
N
nānādeśya-sainikāḥ (multi-regional troops)

Educational Q&A

The verse highlights kṣātra-dharma expressed as disciplined protection: leaders use organized strength (the fourfold army) to restrain harm and prevent an enemy breakthrough, emphasizing responsibility and coordinated action over impulsive violence.

During the battle, Bhīma and Dhṛṣṭadyumna, backed by a complete fourfold force, block and repel the advance of troops gathered from many regions, stabilizing their side’s position in the fighting.