Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Śālva’s Elephant Assault and the Counterstroke (शाल्वस्य नागारूढाभ्यवहारः)

मयि स्थिते च समरे निरुद्धेषु च पाण्डुषु पुनरावर्तते तूर्ण मापकं बलमोजसा,“जब मैं समरांगणमें खड़ा होऊँगा और पाण्डवोंका बढ़ाव रुक जायगा, तब मेरी सेना पुनः शीघ्र ही लौट आयेगी और सारी शक्ति लगाकर युद्ध करेगी”

mayi sthite ca samare niruddheṣu ca pāṇḍuṣu punarāvartate tūrṇaṃ māmakaṃ balam ojasā

Sañjaya said: “When I stand firm on the battlefield and the advance of the Pāṇḍavas is checked, then our own army will quickly turn back again and, gathering its full vigor, will resume the fight with renewed force.”

मयिin/when I (am present)
मयि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Saptami, Ekavacana
स्थितेstanding/being stationed
स्थिते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) → स्थित (कृदन्त)
FormPum, Saptami, Ekavacana
and
:
TypeIndeclinable
Root
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormPum, Saptami, Ekavacana
निरुद्धेषुwhen (they are) checked/held back
निरुद्धेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootरुध् (धातु) → निरुद्ध (कृदन्त)
FormPum, Saptami, Bahuvacana
and
:
TypeIndeclinable
Root
पाण्डुषुamong/with respect to the Pandavas
पाण्डुषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपाण्डु (पाण्डव-समूहवाचक)
FormPum, Saptami, Bahuvacana
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
आवर्ततेreturns/turns back
आवर्तते:
TypeVerb
Rootआ + वृत्
FormLat (Vartamana), Prathama, Ekavacana
तूर्णम्quickly
तूर्णम्:
TypeIndeclinable
Rootतूर्णम्
ममmy
मम:
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Shashthi, Ekavacana
अकंuncertain reading (possibly 'entire/one')
अकं:
TypeAdjective
Rootअक (पाठभेद/दुर्लभ-रूप; सम्भाव्यं: एकम्/अखिलम्/अजस्रम् इत्यादि)
FormNapum, Prathama/Dvitiya, Ekavacana
बलम्army/force
बलम्:
Karta
TypeNoun
Rootबल
FormNapum, Prathama, Ekavacana
ओजसाwith strength/vigor
ओजसा:
Karana
TypeNoun
Rootओजस्
FormNapum, Tritiya, Ekavacana

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍavas
K
Kaurava army (māmakaṃ balam)
B
battlefield (samara)