Shloka 1

2: छा अकाल एकोनविशो< ध्याय: पाण्डवसैनिकोंका आपसमें बातचीत करते 5 68883 प्रशंसा और धृतराष्ट्रकी निन्दा करना तथा -सेनाका पलायन, भीमद्वारा इक्कीस हजार पैदलोंका संहार और दुर्योधनका अपनी सेनाको उत्साहित करना संजय उवाच पातिते युधि दुर्थर्षे मद्रराजे महारथे । तावकास्तव पुत्राश्च प्रायशो विमुखाभवन्‌,संजय कहते हैं--राजन्‌! दुर्जय महारथी मद्रराज शल्यके मारे जानेपर आपके सैनिक और पुत्र प्राय: संग्रामसे विमुख हो गये

sañjaya uvāca | pātite yudhi durdharṣe madrarāje mahārathe | tāvakās tava putrāś ca prāyaśo vimukhābhavan ||

Sañjaya said: O King, when the Madra ruler Śalya—an unconquerable great chariot-warrior—was struck down in battle, your troops and your sons, for the most part, turned away from the fight. The fall of a foremost champion shattered morale, revealing how an army’s resolve often depends on its leaders’ steadiness and the perceived righteousness and momentum of its cause.

संजयःSanjaya
संजयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
पातितेwhen (he) was slain / fallen
पातिते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootपातित
FormMasculine, Locative, Singular
युधिin battle
युधि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुध्
FormFeminine, Locative, Singular
दुर्धर्षेin the invincible (one)
दुर्धर्षे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootदुर्धर्ष
FormMasculine, Locative, Singular
मद्रराजेin the king of Madra (Shalya)
मद्रराजे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमद्रराज
FormMasculine, Locative, Singular
महारथेin the great chariot-warrior
महारथे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Locative, Singular
तावकाःyour (men), yours
तावकाः:
Karta
TypeAdjective
Rootतावक
FormMasculine, Nominative, Plural
तवof you / your
तव:
TypePronoun
Rootत्वद्
FormGenitive, Singular
पुत्राःsons
पुत्राः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
प्रायशःfor the most part
प्रायशः:
TypeIndeclinable
Rootप्रायशस्
विमुखाःturned away, averse
विमुखाः:
Karta
TypeAdjective
Rootविमुख
FormMasculine, Nominative, Plural
अभवन्became
अभवन्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (Anadyatana-bhuta), 3rd, Plural, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
Ś
Śalya (Madrarāja)
K
Kaurava army (tāvakāḥ)
D
Dhṛtarāṣṭra's sons (Kauravas)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical and psychological reality of war: when a principal leader falls, collective resolve collapses. It implicitly warns that power built on fragile confidence—rather than disciplined duty and clarity of purpose—quickly turns to retreat when circumstances reverse.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that after Śalya, the Madra king and a major Kaurava commander, is killed in battle, the Kaurava troops and Dhṛtarāṣṭra’s sons largely lose heart and turn away from fighting.