Shloka 43

धनु:शब्दं महत्‌ कृत्वा सहायुध्यन्त पाण्डवै: । महाराज! उन शूरवीरोंने युद्ध करनेका दृढ़ निश्चय कर लिया था, अतः धनुषकी गम्भीर टंकार करके पाण्डवोंके साथ संग्राम आरम्भ कर दिया

dhanuḥśabdaṃ mahat kṛtvā sahāyudhyanta pāṇḍavaiḥ | mahārāja! te śūravīrā yuddhaṃ kartuṃ dṛḍhaniścayāḥ, tasmād dhanuṣāṃ gambhīrāṃ ṭaṅkāraṃ kṛtvā pāṇḍavaiḥ saha saṅgrāmam ārabdhavantaḥ |

Sañjaya said: O King, raising a great sound with their bows, those heroic warriors—firmly resolved to fight—began the battle alongside the Pāṇḍavas.

धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Accusative, Singular
शब्दम्sound, twang
शब्दम्:
Karma
TypeNoun
Rootशब्द
FormMasculine, Accusative, Singular
महत्great, loud
महत्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Accusative, Singular
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा, Active, Absolutive (gerund)
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
आयुध्यन्तthey fought
आयुध्यन्त:
TypeVerb
Rootयुध्
FormImperfect (लङ्), Ātmanepada, Third, Plural
पाण्डवैःwith the Pāṇḍavas
पाण्डवैः:
Karana
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (Mahārāja)
P
Pāṇḍavas
B
bows (dhanuḥ)

Educational Q&A

The verse highlights steadfast resolve in the face of conflict: warriors who have made a firm decision act decisively. Ethically, it reflects the kṣatriya martial code—once duty is accepted, hesitation gives way to disciplined action.

Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that heroic fighters, aligned with the Pāṇḍavas, announce the start of combat through the loud, deep twang of their bows and then commence the battle.