Shloka 193

न युक्तमेतत्‌ समरे त्वयि तिष्ठति भारत । “भारत! हमलोगोंके देखते-देखते मद्रदेशकी यह सेना क्‍यों मारी जाती है? तुम्हारे रहते ऐसा कदापि नहीं होना चाहिये

na yuktam etat samare tvayi tiṣṭhati bhārata |

Sañjaya said: “This is not proper—while you, O Bhārata, stand firm in the battle. How can the army of Madra be cut down before our very eyes? With you present, such a thing should never be allowed to happen.”

nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna
yuktamproper, fitting
yuktam:
Karta
TypeAdjective
Rootyukta
Formneuter, nominative, singular
etatthis
etat:
Karta
TypePronoun
Rootetat
Formneuter, nominative, singular
samarein battle
samare:
Adhikarana
TypeNoun
Rootsamara
Formmasculine, locative, singular
tvayiwhen you (are present); in you
tvayi:
Adhikarana
TypePronoun
Roottvad
Formlocative, singular
tiṣṭhatistands, remains
tiṣṭhati:
TypeVerb
Rootsthā
Formpresent, third, singular, parasmaipada
bhārataO Bhārata (descendant of Bharata)
bhārata:
TypeNoun
Rootbhārata
Formmasculine, vocative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhārata (addressed person)
S
Samara (battlefield context)
M
Madra (Madra army/people, implied by the cited Hindi gloss)

Educational Q&A

The verse stresses the ethical and royal duty of a capable leader in war: when a protector is present, allowing allies to be destroyed is ‘not proper’ (na yuktam). It frames battlefield conduct in terms of responsibility, honor, and kṣatriya-dharma.

Sañjaya reports a rebuke/appeal directed to a Kuru leader addressed as ‘Bhārata’: the speaker protests that it is unfitting for the Madra forces to be slain while that leader remains on the field, implying a failure of protection or command.