Shloka 176

न चास्य शासन केचित्तत्र चक्रुर्महारथा: । दुर्योधनने उन वीरोंको सान्त्वना देते हुए बहुत मना किया, किंतु वहाँ किन्हीं महारथियोंने उसकी इस आज्ञाका पालन नहीं किया

na cāsya śāsanaṃ kecit tatra cakrur mahārathāḥ |

Sañjaya said: Yet none of the great chariot-warriors there carried out his command. Though Duryodhana strove mightily to restrain and console those heroes, they did not comply—showing how, in the heat of war, personal resolve and martial pride can override even a king’s directive.

not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
अस्यof him / his
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
Formmasculine/neuter, genitive, singular
शासनम्command, order
शासनम्:
Karma
TypeNoun
Rootशासन
Formneuter, accusative, singular
केचित्some (people)
केचित्:
Karta
TypePronoun
Rootकश्चित्
Formmasculine, nominative, plural
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
चक्रुःdid, carried out
चक्रुः:
TypeVerb
Rootकृ
Formperfect (liṭ), 3rd, plural
महारथाःgreat warriors (maharathas)
महारथाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
Formmasculine, nominative, plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Duryodhana
M
mahārathas (great warriors)

Educational Q&A

Even legitimate authority can fail in moments of crisis: when warriors are driven by honor, grief, or rage, they may disregard commands, showing the ethical tension between obedience to leadership and personal martial resolve.

Sañjaya reports that Duryodhana attempted to restrain and reassure certain heroes, but the great warriors present did not follow his instruction, indicating a breakdown of command amid the escalating conflict.