Shloka 16

आलोक्य पाण्डवान्‌ युद्धे योधा राजन्‌ समन्ततः

ālokya pāṇḍavān yuddhe yodhā rājan samantataḥ

Sañjaya said: O King, the warriors, looking upon the Pāṇḍavas in the midst of battle, on every side…

आलोक्यhaving seen / after looking at
आलोक्य:
Karma
TypeVerb
Rootआलोक् (धातु)
Formल्यप् (क्त्वा-अर्थे), कर्तरि, पूर्वकाले (absolutive/gerund)
पाण्डवान्the Pāṇḍavas
पाण्डवान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative, Singular
योधाःwarriors
योधाः:
Karta
TypeNoun
Rootयोध (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
राजन्O king
राजन्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
समन्ततःon all sides / all around
समन्ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः (अव्यय)
Formtrue

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
P
Pāṇḍavas
B
battlefield (Kurukṣetra)

Educational Q&A

The verse frames the war through Sañjaya’s eyewitness narration: leaders must face reality as it is—seeing the opposing force clearly—since judgment in dharma-conflict depends on accurate perception, not wishful thinking.

Sañjaya addresses Dhṛtarāṣṭra and begins describing how the warriors, surveying the Pāṇḍavas on the battlefield from all directions, react and prepare—setting up the next details of troop movements and combat.