Previous Verse
Next Verse

Shloka 82

Śalya-hatānantarāṇi: Madrarāja-padānugānāṃ praskandana and the Pandava counter-encirclement (शल्यहतानन्तराणि—मद्रराजपदानुगानां प्रस्कन्दनम्)

ततो दुर्योधनो दृष्टवा भग्नं स्वबलमन्तिकात्‌

tato duryodhano dṛṣṭvā bhagnaṃ svabalam antikāt

Sañjaya said: Then Duryodhana, seeing from nearby that his own army had been shattered, was struck by the stark reality of defeat. The moment underscores how pride and reliance on sheer force collapse when adharma-driven ambition meets the consequences of war.

ततःthen; thereupon
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
Formअव्यय (पञ्चमी-अर्थे: 'from/thereupon')
दुर्योधनःDuryodhana
दुर्योधनः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्योधन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive/gerund): 'having seen'
भग्नम्broken; routed
भग्नम्:
TypeAdjective
Rootभग्न (भञ्ज्-धातोः क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (स्वबलम् इति विशेष्यस्य)
स्वबलम्his own army/force
स्वबलम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अन्तिकात्from nearby; from close at hand
अन्तिकात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअन्तिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Duryodhana
K
Kaurava army (svabala)

Educational Q&A

Power and pride founded on adharma are unstable: when the moral and strategic foundations erode, even a vast force can collapse suddenly. The verse highlights the ethical lesson that outcomes in war are not secured by numbers alone, but by right conduct, wise leadership, and the cumulative consequences of prior choices.

Sañjaya reports that Duryodhana personally witnesses, from close by, the rout and breaking of his own troops. It marks a turning point of realization and crisis for the Kaurava leader as the battle situation deteriorates.