Previous Verse
Next Verse

Mahabharata — Shalya Parva, Shloka 8

Śalya-hatānantarāṇi: Madrarāja-padānugānāṃ praskandana and the Pandava counter-encirclement (शल्यहतानन्तराणि—मद्रराजपदानुगानां प्रस्कन्दनम्)

इस प्रकार मृत्यु और यमराजके समान शत्रुसेनाका संहार करनेवाले राजा शल्यको अत्यन्त क्रोधमें भरे हुए पाण्डव, पांचाल तथा सोमकयोद्धाओंने चारों ओरसे घेर लिया ।।

sañjaya uvāca |

iti mṛtyu-yamarāja-samāna-śatru-senā-saṃhārakaṃ rājānaṃ śalyaṃ atyanta-krodha-paripūrṇāḥ pāṇḍavāḥ pāñcālāḥ somakāś ca samantād paryavārayām āsuḥ ||

taṃ bhīmasenaś ca śineś ca naptā mādrīyāś ca putrau puruṣa-pravīrau |

samāgataṃ bhīma-balena rājñā paryāptam anyonyam athāhvayanta ||

Sañjaya said: Thus the Pandavas—together with the Panchalas and the Somakas—ablaze with fierce wrath, surrounded King Shalya on every side, he who destroyed the enemy host like Death and Yama. Then Bhimasena, Satyaki the grandson of Shini, and Madri’s two sons, the foremost of men, Nakula and Sahadeva—advancing with the mighty King Yudhishthira—began to challenge the fully capable Shalya, calling him out for single combat amid the crush of battle.

तंhim (that one)
तं:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
भीमसेनःBhimasena
भीमसेनः:
Karta
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Nominative, Singular
शिनेःof Shini
शिनेः:
TypeNoun
Rootशिनि
FormMasculine, Genitive, Singular
नप्ताgrandson
नप्ता:
Karta
TypeNoun
Rootनप्तृ
FormMasculine, Nominative, Singular
माद्र्याःof Madri
माद्र्याः:
TypeNoun
Rootमाद्री
FormFeminine, Genitive, Singular
पुत्रौtwo sons
पुत्रौ:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Dual
पुरुषप्रवीरौforemost among men
पुरुषप्रवीरौ:
TypeAdjective
Rootपुरुषप्रवीर
FormMasculine, Nominative, Dual
समागतंassembled / come together (as one met)
समागतं:
TypeVerb
Rootसम्-आ-गम्
FormMasculine, Accusative, Singular, क्त (past passive participle)
भीमबलेनwith terrible strength
भीमबलेन:
Karana
TypeNoun
Rootभीमबल
FormNeuter, Instrumental, Singular
राज्ञाby/with the king
राज्ञा:
Karana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
पर्याप्तम्fully capable / sufficient (for combat)
पर्याप्तम्:
TypeAdjective
Rootपर्याप्त
FormMasculine, Accusative, Singular
अन्योन्यम्mutually, one another
अन्योन्यम्:
TypeIndeclinable
Rootअन्योन्य
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
आह्वयन्तthey challenged / called out
आह्वयन्त:
TypeVerb
Rootआ-ह्वा
FormImperfect (लङ्), Third, Plural, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sanjaya
S
Shalya
Y
Yama
M
Mrityu (Death)
P
Pandavas
P
Panchalas
S
Somakas
B
Bhimasena (Bhima)
S
Satyaki
S
Shini
M
Madri
N
Nakula
S
Sahadeva
Y
Yudhishthira

Educational Q&A

The verse frames Shalya as ‘like Death and Yama’ to stress the moral gravity of war: when adharma-driven conflict reaches its climax, even great kings become instruments of destruction. It also highlights kshatriya-dharma in its stark form—leaders and champions must confront formidable opponents directly, yet the imagery warns that unchecked wrath turns the battlefield into a realm ruled by death.

After Shalya has been devastating enemy forces, the Pandava alliance (Pandavas, Panchalas, Somakas) encircles him. Bhima, Satyaki, and the twins Nakula and Sahadeva, together with King Yudhishthira, close in and challenge Shalya to combat, setting up a focused confrontation amid the larger battle.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App