Shloka 60

तदनन्तर युधिष्छिरने इन्द्रधनुषके समान कान्तिमान्‌ दूसरा धनुष लेकर सर्पोका संहार करनेवाले गरुड़की भाँति युद्धस्थलमें तीखे भल्लोंद्वारा शत्रुओंके शरीरोंका नाश करते हुए क्षणभरमें उन सबका विध्वंस कर दिया ।। ततः पार्थस्य बाणौघैरावृता: सैनिकास्तव । निमीलिताक्षा: क्षिण्वन्तो भृशमन्योन्यमर्दिता:

tad-anantaraṁ yudhiṣṭhireṇa indra-dhanuṣka-samāna-kāntimān dvitīyaṁ dhanuḥ gṛhītvā sarpa-saṁhāra-kṛd garuḍa iva raṇa-bhūmau tīkṣṇair bhallaiḥ śatrūṇāṁ śarīrāṇāṁ nāśaṁ kurvan kṣaṇa-mātreṇa tān sarvān vidhvaṁsayām āsa || tataḥ pārthasya bāṇaughair āvṛtāḥ sainikās tava | nimīlitākṣāḥ kṣiṇvantaḥ bhṛśam anyonyam arditāḥ ||

Sañjaya said: Thereafter Yudhiṣṭhira, taking up another bow radiant like a rainbow, moved on the battlefield like Garuḍa who destroys serpents. With sharp broad-headed arrows he struck down the bodies of his foes and, in but a moment, brought about the ruin of them all. Then your soldiers, covered over by torrents of Pārtha’s arrows, their eyes half-closed, were grievously afflicted and weakened, pressing and crushing one another in panic.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
पार्थस्यof Partha (Arjuna)
पार्थस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Genitive, Singular
बाण-ओघैःby torrents/streams of arrows
बाण-ओघैः:
Karana
TypeNoun
Rootबाण-ओघ
FormMasculine, Instrumental, Plural
आवृताःcovered, enveloped
आवृताः:
TypeVerb
Rootआ-√वृ (वृणोति/वृणुते)
FormPast passive participle, Masculine, Nominative, Plural
सैनिकाःsoldiers
सैनिकाः:
Karta
TypeNoun
Rootसैनिक
FormMasculine, Nominative, Plural
तवyour
तव:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
निमीलित-अक्षाःhaving closed eyes
निमीलित-अक्षाः:
TypeAdjective
Rootनिमीलित-अक्ष
FormMasculine, Nominative, Plural
क्षिण्वन्तःdestroying, wasting away
क्षिण्वन्तः:
TypeVerb
Root√क्षि (क्षिणोति)
FormPresent active participle, Masculine, Nominative, Plural
भृशम्greatly, exceedingly
भृशम्:
TypeIndeclinable
Rootभृशम्
अन्योन्य-मर्दिताःcrushed/pressed by one another
अन्योन्य-मर्दिताः:
TypeAdjective
Rootअन्योन्य-मर्दित
FormPast passive participle, Masculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
Yudhiṣṭhira
G
Garuḍa
S
serpents (sarpa)
P
Pārtha (Arjuna)
K
Kaurava soldiers (tava sainikāḥ)
B
bow (dhanuḥ)
A
arrows (bāṇa, bhalla)
I
Indra’s bow / rainbow (indra-dhanuṣka)

Educational Q&A

The verse underscores the harsh dharma of kṣatriya warfare: when battle is joined, decisive action and steadfastness are demanded, while panic and disorder (soldiers crushing one another) become a moral and practical collapse. It also highlights how poetic imagery (Garuḍa vs. serpents) frames righteous force as swift and overwhelming.

Sañjaya describes Yudhiṣṭhira taking up a radiant bow and rapidly destroying enemies with sharp arrows. Immediately after, Dhṛtarāṣṭra’s troops are depicted as engulfed by Arjuna’s arrow-storm, weakened and disoriented, crowding and crushing each other amid the chaos.