Shloka 53

बाहू प्रसार्याभिमुखो धर्मराजस्य मद्रराट्‌ । ततो निपतितो भूमाविन्द्रध्वज इवोच्छित:,मद्रराज शल्य धर्मराज युधिष्ठिरके सामने ही अपनी दोनों भुजाओंको फैलाकर ऊँचे इन्द्रध्वजके समान धराशायी हो गये

bāhū prasāryābhimukho dharmarājasya madrarāṭ | tato nipatito bhūmāv indradhvaja ivocchritaḥ ||

Sañjaya said: Facing Dharmarāja Yudhiṣṭhira, the king of Madra stretched out both his arms; then he fell to the earth, like a lofty Indra-banner collapsing.

बाहूtwo arms
बाहू:
Karma
TypeNoun
Rootबाहु
FormMasculine, Accusative, Dual
प्रसार्यhaving stretched/spread
प्रसार्य:
Karana
TypeVerb
Rootप्र-√सृ (प्रसारयति/प्रसारय्)
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
अभिमुखःfacing (towards)
अभिमुखः:
Karta
TypeAdjective
Rootअभिमुख
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्मराजस्यof Dharmaraja (Yudhiṣṭhira)
धर्मराजस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधर्मराज
FormMasculine, Genitive, Singular
मद्रराट्the king of Madra (Śalya)
मद्रराट्:
Karta
TypeNoun
Rootमद्रराट्
FormMasculine, Nominative, Singular
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
निपतितःfallen down
निपतितः:
Karta
TypeVerb
Rootनि-√पत्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
भूमौon the ground
भूमौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभूमि
FormFeminine, Locative, Singular
इन्द्रध्वजःIndra's banner/flagstaff
इन्द्रध्वजः:
Karta
TypeNoun
Rootइन्द्रध्वज
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike/as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
उच्छितःraised/aloft
उच्छितः:
Karta
TypeVerb
Rootउद्-√शि (उच्छयति/उच्छि)
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dharmarāja (Yudhiṣṭhira)
M
Madrarāṭ (Śalya)
I
Indradhvaja (Indra’s banner/standard)
B
Bhūmi (earth/ground)

Educational Q&A

The verse uses the simile of a towering Indra-banner collapsing to highlight how even great power and royal stature can fall abruptly in the face of dharma’s unfolding and the irreversible consequences of war.

Śalya, the king of Madra, faces Yudhiṣṭhira and, with arms outstretched, collapses to the ground—signaling his defeat and fall at this point in the battle narrative as reported by Sañjaya.