Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Śalya-hatānantarāṇi: Madrarāja-padānugānāṃ praskandana and the Pandava counter-encirclement (शल्यहतानन्तराणि—मद्रराजपदानुगानां प्रस्कन्दनम्)

तेनाथ शब्देन विभीषणेन तथाभितप्तं बलमप्रधृष्यम्‌ कांदिग्भूतं रुधिरेणो क्षिताडूं विसंज्ञकल्पं च तदा विषण्णम्‌,उस भयानक शब्दसे संतप्त हो अजेय कौरवसेना विषादग्रस्त एवं अचेत-सी हो गयी। वह खूनसे लथपथ हो अज्ञात दिशाओंकी ओर भागने लगी

tenātha śabdena vibhīṣaṇena tathābhitaptaṃ balam apradhṛṣyam | kāndigbhūtaṃ rudhireṇokṣitāṅgaṃ visaṃjñakalpaṃ ca tadā viṣaṇṇam ||

Sañjaya said: Struck and seared by that dreadful roar, the otherwise unassailable host was thrown into confusion. Smeared with blood, it became as if senseless and sank into dejection, fleeing in panic without knowing which direction to take.

तेनby that
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
शब्देनby the sound/cry
शब्देन:
Karana
TypeNoun
Rootशब्द
FormMasculine, Instrumental, Singular
विभीषणेनterrifying
विभीषणेन:
Karana
TypeAdjective
Rootविभीषण
FormMasculine, Instrumental, Singular
तथाthus/so
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
अभितप्तम्tormented, scorched
अभितप्तम्:
TypeAdjective
Rootअभि-तप्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
बलम्army/force
बलम्:
Karta
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Nominative, Singular
अप्रधृष्यम्unassailable, unconquerable
अप्रधृष्यम्:
TypeAdjective
Rootअ-प्रधृष्य
FormNeuter, Nominative, Singular
कान्दिग्भूतम्bewildered as to directions
कान्दिग्भूतम्:
TypeAdjective
Rootकान्दिग्भूत
FormNeuter, Nominative, Singular
रुधिरेणwith blood
रुधिरेण:
Karana
TypeNoun
Rootरुधिर
FormNeuter, Instrumental, Singular
उक्षितम्sprinkled/smeared
उक्षितम्:
TypeAdjective
Rootउक्ष्
FormNeuter, Nominative, Singular
विसंज्ञकल्पम्as if unconscious
विसंज्ञकल्पम्:
TypeAdjective
Rootविसंज्ञ-कल्प
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तदाat that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
विषण्णम्dejected, despondent
विषण्णम्:
TypeAdjective
Rootविषण्ण
FormNeuter, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kaurava army (bala)

Educational Q&A

The verse highlights that in war, inner stability and morale are decisive: even a powerful force can crumble when fear overwhelms discernment, leading to confusion, flight, and ethical disintegration amid bloodshed.

Sañjaya describes a terrifying sound on the battlefield that shocks the (otherwise formidable) host into panic; bloodied and disoriented, the troops become almost senseless and flee aimlessly in despair.