Shloka 236

संसज्जन्तु रथे क्षिप्रं शास्त्रवद्‌ रथयोजका: । “अतः रथ जोतनेवाले लोग शीघ्र ही मेरे रथपर शास्त्रीय विधिके अनुसार अधिक-से- अधिक शस्त्र तथा अन्य सब आवश्यक सामग्री सजाकर रख दें

saṃsajjantu rathe kṣipraṃ śāstravad rathayojakāḥ |

Sañjaya said: “Let the charioteers quickly make my chariot ready in accordance with the prescribed rules—fitting it out with the proper equipment and all necessary implements.”

संसज्जन्तुlet (them) equip/prepare
संसज्जन्तु:
TypeVerb
Rootसम् + सज्ज्
FormLot, Parasmaipada, 3, Plural
रथेon/in the chariot
रथे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Locative, Singular
क्षिप्रम्quickly
क्षिप्रम्:
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्र
शास्त्रवत्according to the treatises/rules
शास्त्रवत्:
TypeIndeclinable
Rootशास्त्रवत्
रथयोजकाःchariot-fitters / chariot-harnessers
रथयोजकाः:
Karta
TypeNoun
Rootरथयोजक
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
C
chariot (ratha)
C
chariot-fitters/charioteers (rathayojakāḥ)
Ś
śāstra (prescribed rules)

Educational Q&A

Even in urgent wartime moments, one should act with discipline and according to established norms (śāstravat), emphasizing orderly duty over haste-driven disorder.

Sañjaya reports an instruction to the chariot attendants: the chariot is to be quickly outfitted and made ready, following proper procedural standards.