Shloka 373

रथेन मेघघोषेण द्रौणिमेवाभ्यधावत । तब युद्धस्थलमें पांचाल महारथी सुरथने भी मेघके समान गम्भीर घोष करनेवाले रथके द्वारा अश्वत्थामापर ही धावा किया

rathena meghaghoṣeṇa drauṇim evābhyadhāvata |

Sañjaya said: Then Suratha, the great chariot-warrior of the Pañcālas, charged straight at Aśvatthāmā (Drauṇi) in his chariot whose roar was deep like thunderclouds—an image of relentless martial resolve as the battle’s fury intensified.

रथेनby/with a chariot
रथेन:
Karana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Instrumental, Singular
मेघघोषेणwith cloud-like roar (i.e., having a roar like thunderclouds)
मेघघोषेण:
Karana
TypeNoun
Rootमेघघोष
FormMasculine, Instrumental, Singular
द्रौणिम्Drauni (Ashvatthaman, son of Drona)
द्रौणिम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रौणि
FormMasculine, Accusative, Singular
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अभ्यधावतran towards/charged at
अभ्यधावत:
TypeVerb
Rootधाव्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sanjaya
A
Ashvatthama (Drauni)
S
Suratha
P
Panchalas
C
Chariot

Educational Q&A

The verse highlights the kshatriya ethos of direct engagement in battle—courage, resolve, and readiness to confront a formidable opponent—while also underscoring how war amplifies forceful action and escalating retaliation.

In the ongoing battle, Suratha, a leading Panchala chariot-warrior, drives his thunder-roaring chariot straight at Ashvatthama (Drauni), initiating a direct confrontation as described by Sanjaya.