Shloka 34

स च्छिन्न: पतितो भूमौ पार्थबाणैर्महाहवे । दारयन्‌ पृथिवीन्द्राणां मनांसीव च भारत,भारत! उस महासमरमें पार्थके बाणोंसे कटकर वह परिघ राजाओंके हृदयोंको विदीर्ण करता हुआ-सा पृथ्वीपर गिर पड़ा

sa cchinnaḥ patito bhūmau pārthabāṇair mahāhave | dārayan pṛthivīndrāṇāṃ manāṃsīva ca bhārata ||

Sañjaya said: “In that great battle, the parigha, cut apart by Pārtha’s arrows, fell to the earth as though it were rending the hearts of kings, O Bhārata.”

सःhe/that (one)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
छिन्नःcut, severed
छिन्नः:
Karta
TypeAdjective
Rootछिद्
FormMasculine, Nominative, Singular, kta (past passive participle)
पतितःfallen
पतितः:
Karta
TypeAdjective
Rootपत्
FormMasculine, Nominative, Singular, kta (past participle)
भूमौon the ground/earth
भूमौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभूमि
FormFeminine, Locative, Singular
पार्थ-बाणैःby Arjuna's arrows
पार्थ-बाणैः:
Karana
TypeNoun
Rootपार्थ + बाण
FormMasculine, Instrumental, Plural
महा-आहवेin the great battle
महा-आहवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहत् + आहव
FormMasculine, Locative, Singular
दारयन्tearing, rending
दारयन्:
Karta
TypeVerb
Rootदॄ (दारयति)
Formśatṛ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
पृथिवीन्द्राणाम्of the kings (lords of the earth)
पृथिवीन्द्राणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपृथिवीन्द्र
FormMasculine, Genitive, Plural
मनांसिminds/hearts
मनांसि:
Karma
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Accusative, Plural
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
and
:
TypeIndeclinable
Root
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhārata (Dhṛtarāṣṭra as addressee)
P
Pārtha (Arjuna)
P
parigha (iron club/bar weapon)
K
kings (pṛthivīndrāḥ)
E
earth/ground (bhūmi)

Educational Q&A

The verse highlights the moral-psychological dimension of warfare: a warrior’s decisive action can shatter not only an opponent’s weapon but also the confidence of many onlookers. It points to how fear and resolve (manas) are pivotal forces in dharmic conflict, where courage and steadiness are continually tested.

During the great battle, Arjuna’s arrows cut and break a parigha (a heavy iron club-like weapon). It falls to the earth, and the poet compares this fall to the tearing of the hearts of kings—suggesting widespread alarm and a collapse of morale among the royal warriors witnessing the event.