Shloka 25

तयोरयुद्धं महाराज चिरं सममिवाभवत्‌

tayor yuddhaṃ mahārāja ciraṃ samam ivābhavat

Sañjaya said: O great king, the battle between those two went on for a long time, appearing evenly matched—neither gaining a clear advantage, as if fate held both in balance.

तयोःof those two
तयोः:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Dual
अयुद्धम्non-fighting; absence of battle
अयुद्धम्:
Karta
TypeNoun
Rootअयुद्ध
FormNeuter, Nominative, Singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
चिरम्for a long time
चिरम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootचिर
समम्equally; evenly
समम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसम
इवas if; like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अभवत्was; became
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra

Educational Q&A

The verse highlights the uncertainty and moral weight of war: even mighty warriors can remain evenly matched for long periods, suggesting that outcomes are not merely products of strength but also of circumstance and destiny, and that persistence in one’s duty (kṣatriya-dharma) unfolds within limits beyond human control.

Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that the duel between two principal fighters continued for a long time without a decisive upper hand—an extended, balanced contest in the midst of the Kurukṣetra war.