Shloka 246

ततक्षतुस्तदान्योन्यं शृज्भाभ्यां वृषभाविव । जैसे दो साँड़ परस्पर सींगोंसे प्रहार करते हैं, उसी प्रकार आपसमें लाग-डाँट रखनेवाले वे दोनों वीर झुकी हुई गाँठवाले बाणोंद्वारा एक-दूसरेको क्षत-विक्षत करने लगे

tatakṣatuḥ tadā anyonyaṁ śṛṅgābhyāṁ vṛṣabhāv iva |

Sañjaya said: Then the two warriors struck at one another, like two bulls butting with their horns. Driven by mutual hostility, they began to wound and tear each other with their bent, knotty arrows—an image of how enmity in war turns valor into relentless mutual injury.

ततक्षतुःthey two struck/hew(ed)
ततक्षतुः:
Karta
TypeVerb
Rootतक्ष्
Formलिट् (परस्मैपद), Perfect (past narrative), 3rd, Dual
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
अन्योन्यम्each other (mutually)
अन्योन्यम्:
Karma
TypeIndeclinable
Rootअन्योन्य
शृङ्गाभ्याम्with (their) horns
शृङ्गाभ्याम्:
Karana
TypeNoun
Rootशृङ्ग
FormNeuter, Instrumental, Dual
वृषभाविवlike two bulls
वृषभाविव:
Karta
TypeNoun
Rootवृषभ
FormMasculine, Nominative, Dual

संजय उवाच

S
Sañjaya
T
two bulls (simile)
H
horns (śṛṅga)

Educational Q&A

The verse underscores how mutual hatred (anyonyam—reciprocal hostility) escalates conflict into relentless reciprocal harm; even heroic strength, when driven by enmity, becomes a cycle of wounding rather than a path to restraint or reconciliation.

Sañjaya describes two opposing warriors engaging in close, aggressive exchange—likened to two bulls clashing horns—striking each other repeatedly and inflicting injuries, emphasizing the intensity and symmetry of the duel.