Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Book 9 (Śalya-parva), Adhyāya 13 — Arjuna’s Arrow-storm and the Drauṇi Confrontation

ततः शल्यो रणे राजन्‌ सर्वास्तान्‌ दशभि: शरै: | विव्याध भृशसंक्रुद्धस्तोत्रिरिव महाद्विपान्‌,राजन्‌! तब राजा शल्य रणभूमिमें अत्यन्त कुपित हो उठे और जैसे महावत अंकुशोंसे बड़े-बड़े हाथियोंको चोट पहुँचाते हैं, उसी प्रकार उन्होंने उन सब योद्धाओंको दस बाणोंसे घायल कर दिया

tataḥ śalyo raṇe rājan sarvāstā́n daśabhiḥ śaraiḥ | vivyādha bhṛśa-saṅkruddhas totrir iva mahādvipān ||

Sañjaya said: Then, O King, Śalya—fiercely enraged in the midst of battle—pierced all those warriors with ten arrows each, like a mahout striking great elephants with a goad.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
FormAvyaya
शल्यःShalya
शल्यः:
Karta
TypeNoun
Rootशल्य
FormMasculine, Nominative, Singular
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormNeuter, Locative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
तान्those (men)
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
दशभिःwith ten
दशभिः:
Karana
TypeNumeral
Rootदशन्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
विव्याधpierced, wounded
विव्याध:
TypeVerb
Rootव्यध्
FormPerfect (Liṭ), 3rd person, Singular, Parasmaipada
भृशम्exceedingly, greatly
भृशम्:
TypeIndeclinable
Rootभृशम्
FormAvyaya
संक्रुद्धःhighly enraged
संक्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंक्रुद्ध
FormMasculine, Nominative, Singular (past passive participle from √क्रुध् with सं-)
तोत्रीa goader; one with a goad (mahout)
तोत्री:
Karta
TypeNoun
Rootतोत्रिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
FormAvyaya
महाद्विपान्great elephants
महाद्विपान्:
Karma
TypeNoun
Rootमहाद्विप
FormMasculine, Accusative, Plural
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ś
Śalya
D
Dhṛtarāṣṭra
A
arrows (śara)
G
goad/ankusha (totra)
G
great elephants (mahādvipa)
B
battlefield (raṇa)

Educational Q&A

The verse highlights how anger (saṅkrodha) intensifies destructive action: martial competence, when driven by wrath, becomes repetitive and indiscriminate injury. It implicitly warns that inner states shape the ethical quality of outward deeds, even within the sphere of kṣatriya warfare.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Śalya, inflamed with rage on the battlefield, strikes the opposing warriors with ten arrows each. The comparison to a mahout prodding elephants conveys forceful control and repeated blows.