Previous Verse
Next Verse

Shloka 116

Book 9 (Śalya-parva), Adhyāya 13 — Arjuna’s Arrow-storm and the Drauṇi Confrontation

विव्याध भृशसंक्रुद्धस्तं वै भूयस्त्रिभि: शरै: । साथ ही अत्यन्त कुपित होकर उन्होंने झुकी हुई गाँठवाले बाणसे उनके सारथिको भी पीट दिया और उन्हें भी पुनः तीन बाणोंसे घायल किया

vivyādha bhṛśa-saṅkruddhas taṃ vai bhūyas tribhiḥ śaraiḥ |

Sañjaya said: In fierce anger, he pierced that man again with three arrows. In the same surge of wrath, he also struck the opponent’s charioteer with bent-knotted shafts and wounded him too once more with three arrows.

विव्याधpierced, wounded
विव्याध:
Karta
TypeVerb
Rootव्यध् (विध्/व्यध्)
FormPerfect (लिट्), 3, Singular, Parasmaipada
भृशम्exceedingly, greatly
भृशम्:
TypeIndeclinable
Rootभृश
संक्रुद्धःenraged, very angry
संक्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंक्रुद्ध (√क्रुध्)
FormMasculine, Nominative, Singular
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
वैindeed, surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
भूयःagain, once more
भूयः:
TypeIndeclinable
Rootभूयस्/भूयः
त्रिभिःwith three
त्रिभिः:
Karana
TypeNumeral
Rootत्रि
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
शरैःarrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
arrows (śara)

Educational Q&A

The verse highlights how uncontrolled anger (krodha) escalates harm in war, extending violence even to supporting figures like charioteers; it implicitly contrasts disciplined kṣatriya conduct with rage-driven excess.

Sañjaya reports that a warrior, intensely enraged, strikes his opponent again with three arrows, and then also attacks the opponent’s charioteer, wounding him as well—depicting a rapid, retaliatory exchange in the chariot-battle setting.