Shloka 34

व्यचरन्त महाराज प्रेक्षणीया: समनन्‍्ततः । महाराज! विजयसे उल्लसित होनेवाले पाण्डव आपकी सेनाओंमें सब ओर निर्भय विचरते थे। उस समय वे देखने ही योग्य थे ।। ३३ $ ।। कृपश्च कृतवर्मा च सौबलश्न महारथ:

vyacaranta mahārāja prekṣaṇīyāḥ samanantataḥ | kṛpaś ca kṛtavarmā ca saubalaś ca mahārathaḥ ||

Sañjaya said: “O King, they moved about on every side—truly a sight worth beholding. And there were also Kṛpa, Kṛtavarmā, and the Saubala, a great chariot-warrior.”

व्यचरन्तthey moved about, they roamed
व्यचरन्त:
TypeVerb
Rootवि + चर्
Formलङ् (Imperfect), 3rd, Plural, Parasmaipada
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रेक्षणीयाःworth seeing, splendid to behold
प्रेक्षणीयाः:
TypeAdjective
Rootप्रेक्षणीय
FormMasculine, Nominative, Plural
समन्ततःon all sides, all around
समन्ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः
कृपःKripa
कृपः:
Karta
TypeNoun
Rootकृप
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
कृतवर्माKritavarman
कृतवर्मा:
Karta
TypeNoun
Rootकृतवर्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सौबलःSaubala (son of Subala; Shakuni)
सौबलः:
Karta
TypeNoun
Rootसौबल
FormMasculine, Nominative, Singular
महारथःa great chariot-warrior
महारथः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (addressed as Mahārāja)
K
Kṛpa (Kṛpācārya)
K
Kṛtavarmā
S
Saubala (Śakuni)
M
mahāratha (rank/title)

Educational Q&A

The verse highlights how war is assessed through the narrator’s moral and aesthetic lens: valor and movement on the battlefield can appear ‘worthy to behold,’ yet the naming of key warriors also reminds the listener that such spectacle is inseparable from responsibility and the consequences of alliances.

Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that fighters were moving about on all sides in a striking manner, and he specifically notes the presence of major Kaurava-aligned warriors—Kṛpa, Kṛtavarmā, and Saubala (Śakuni)—as the battle situation unfolds.