Shloka 6

पाण्डवास्तावकं सैन्यं व्यधमन्निशितै: शरै: । तथैव तावका योधा जघ्नु: पाण्डवसैनिकान्‌,संजय कहते हैं--महाराज! उस महासमरमें जब दोनों पक्षोंकी सेनाएँ परस्परकी मार खाकर भयसे व्याकुल हो उठीं, दोनों दलोंके योद्धा पलायन करने लगे, हाथी चिग्घाड़ने तथा पैदल सैनिक कराहने और चिल्लाने लगे; बहुत-से घोड़े मारे गये, सम्पूर्ण देहधारियोंका घोर भयंकर एवं विनाशकारी संहार होने लगा, नाना प्रकारके अस्त्र-शस्त्र परस्पर टकराने लगे, रथ और हाथी एक-दूसरेसे उलझ गये, युद्धकुशल योद्धाओंका हर्ष और कायरोंका भय बढ़ानेवाला संग्राम होने लगा, एक-दूसरेके वधकी इच्छासे उभयपक्षकी सेनाओंमें दोनों दलोंके योद्धा प्रवेश करने लगे, प्राणोंकी बाजी लगाकर महाभयंकर युद्धका जूआ आरम्भ हो गया तथा यमराजके राज्यकी वृद्धि करनेवाला घोर संग्राम चलने लगा, उस समय पाण्डव अपने तीखे बाणोंसे आपकी सेनाका संहार करने लगे। इसी प्रकार आपके योद्धा भी पाण्डव-सैनिकोंके वधर्में प्रवृत्त हो गये

sañjaya uvāca |

pāṇḍavās tāvakaṃ sainyaṃ vyadhaman niśitaiḥ śaraiḥ |

tathaiva tāvakā yodhā jaghnuḥ pāṇḍavasainikān ||

Sañjaya said: “O King, the Pāṇḍavas were cutting down your army with sharp arrows; and in the same way, your warriors too struck down the soldiers of the Pāṇḍavas.”

पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural
तावकम्your (belonging to you)
तावकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootतावक
FormNeuter, Accusative, Singular
सैन्यम्army
सैन्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootसैन्य
FormNeuter, Accusative, Singular
व्यधमन्they struck down / smote
व्यधमन्:
TypeVerb
Rootव्य-धम्
FormImperfect (Lan), 3rd, Plural, Parasmaipada
निशितैःwith sharp
निशितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootनिशित
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
शरैःarrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
तथाthus / likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed / just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
तावकाःyour (men) / your side's
तावकाः:
Karta
TypeNoun
Rootतावक
FormMasculine, Nominative, Plural
योधाःwarriors
योधाः:
Karta
TypeNoun
Rootयोध
FormMasculine, Nominative, Plural
जघ्नुःthey slew / killed
जघ्नुः:
TypeVerb
Rootहन्
FormPerfect (Lit), 3rd, Plural, Parasmaipada
पाण्डवof the Pandavas
पाण्डव:
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Genitive, Plural
सैनिकान्soldiers
सैनिकान्:
Karma
TypeNoun
Rootसैनिक
FormMasculine, Accusative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by address 'your')
P
Pāṇḍavas
K
Kaurava army (tāvaka sainya)
A
Arrows (śara)

Educational Q&A

The verse highlights the mutuality and inevitability of harm in war: both sides inflict and suffer destruction. Ethically, it points to the tragic cost of conflict even when framed as kṣatriya duty—victory is pursued through reciprocal killing.

Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that the Pāṇḍavas are cutting down the Kaurava forces with sharp arrows, while the Kaurava warriors simultaneously kill Pāṇḍava soldiers—an intense, evenly matched exchange of slaughter.