Previous Verse
Next Verse

Shloka 273

शल्यस्य पाण्डवसेनापीडनम् — Śalya’s Assault on the Pāṇḍava Host

with Omens and Bhīma’s Counter

जघान निशितैर्बाणै: सत्यसेनस्यथ वाजिन: । तब नकुलने हँसकर रणभूमिमें चार पैने बाणोंद्वारा सत्यसेनके चारों घोड़ोंको मार डाला

jaghāna niśitair bāṇaiḥ satyasenasya atha vājinaḥ | tataḥ nakulena haṃsakar raṇabhūmau caturbhiḥ paiṇaiḥ bāṇaiḥ satyasenasya catvāro 'śvāḥ hatāḥ ||

Sañjaya said: With sharp arrows he struck down Satyasena’s horses. Then Nakula, smiling with confidence amid the clash of arms, felled Satyasena’s four steeds on the battlefield with four keen shafts—disabling the foe’s mobility and chariot-power without, in that instant, striking at the warrior’s life, in keeping with the tactics and restraint of chariot-war.

जघानslew/killed
जघान:
Karta
TypeVerb
Rootहन् (√हन्)
Formलिट् (परोक्शभूत/परफेक्ट), 3, singular, परस्मैपद
निशितैःwith sharp
निशितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootनिशित
Formmasculine, instrumental, plural
बाणैःarrows
बाणैः:
Karana
TypeNoun
Rootबाण
Formmasculine, instrumental, plural
सत्यसेनस्यof Satyasena
सत्यसेनस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसत्यसेन
Formmasculine, genitive, singular
अथthen/and now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
वाजिनःhorses
वाजिनः:
Karma
TypeNoun
Rootवाजिन्
Formmasculine, accusative, plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
N
Nakula
S
Satyasena
H
horses/steeds
A
arrows
B
battlefield (raṇabhūmi)