Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

शल्यस्य पाण्डवसेनापीडनम् — Śalya’s Assault on the Pāṇḍava Host

with Omens and Bhīma’s Counter

त्रिभि: शरैरसम्भ्रान्तो ललाटे वै समार्पयत्‌ । धनुष कट जानेपर उनके ललाटमें शिलापर तेज किये हुए सुनहरे पंखवाले तीन बाणोंद्वारा गहरी चोट पहुँचायी। उस समय चित्रसेनके चित्तमें तनिक भी घबराहट नहीं हुई ।। हयांश्वास्य शरैस्तीक्ष्णै: प्रेषयामास मृत्यवे

sañjaya uvāca | tribhiḥ śarair asambhrānto lalāṭe vai samārpayat | hayāṁś cāsya śarais tīkṣṇaiḥ preṣayāmāsa mṛtyave ||

Sañjaya said: Unflustered, he planted three arrows upon his opponent’s forehead. Then, with sharp shafts, he also dispatched the horses toward death. The scene underscores the grim precision of battlefield skill—steadfastness without panic on one side, and the ruthless necessities of war on the other.

त्रिभिःwith three
त्रिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootत्रि
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
असम्भ्रान्तःunperturbed, not confused
असम्भ्रान्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootअसम्भ्रान्त
FormMasculine, Nominative, Singular
ललाटेon the forehead
ललाटे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootललाट
FormNeuter, Locative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
समार्पयत्he placed/shot (aiming) / he fixed (them)
समार्पयत्:
TypeVerb
Rootसम्-आ-√अर्प्
FormImperfect, 3, Singular, Parasmaipada
हयांश्वास्यone whose neighing is like a horse (epithet)
हयांश्वास्य:
Karta
TypeNoun/Adjective
Rootहयांश्वास्य
FormMasculine, Nominative, Singular
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
तीक्ष्णैःsharp
तीक्ष्णैः:
Karana
TypeAdjective
Rootतीक्ष्ण
FormMasculine, Instrumental, Plural
प्रेषयामासhe sent/shot forth
प्रेषयामास:
TypeVerb
Rootप्र-√इष्
FormPerfect (periphrastic), 3, Singular, Parasmaipada
मृत्यवेto death (for death)
मृत्यवे:
Sampradana
TypeNoun
Rootमृत्यु
FormMasculine, Dative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
arrows (śara)
F
forehead (lalāṭa)
H
horses (haya)
D
death (mṛtyu)

Educational Q&A

The verse highlights asambhrānti—steadiness and absence of panic—as a decisive martial virtue, while also reminding that war, even when executed with skill and composure, entails harsh and irreversible outcomes (the killing of warriors and even their horses).

In Sañjaya’s report of the battle, a warrior calmly strikes the opponent’s forehead with three arrows and then shoots the opponent’s horses with sharp arrows, effectively sending them to death and crippling the chariot’s mobility.