Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

शल्यपर्वणि प्रथमाध्यायः — Karṇa-vadha-anantaraṃ Śalya-niyogaḥ, Saṃjayasya Dhṛtarāṣṭra-nivedanam

निपपात महाराज शोकव्यसनकर्षित: । महाराज! उनके गिरते ही महायशस्वी विदुरजी भी शोकसंतापसे दुर्बल हो धड़ामसे गिर पड़े || ४० $ ।।

vaiśampāyana uvāca |

ni papāta mahārāja śoka-vyasana-karṣitaḥ |

viduro 'pi mahāyaśāḥ patita-mātre nṛpasya śoka-santāpa-durbalaḥ dharaṇyāṃ nipapāta |

gāndhārī ca nṛpaśreṣṭha sarvāś ca kuru-poṣitāḥ |

krūra-vākya-śravaṇāt sahasā pṛthivyāṃ nipetuḥ prajāḥ ca rāja-kula-sambandhinaḥ sarve moha-samāvṛtāḥ pralāpa-yuktā babhūvuḥ |

te mahati paṭe citra-nyastā iva dṛśyante |

Vaiśampāyana said: O king, overcome and worn down by grief and calamity, he fell to the ground. As soon as he fell, the illustrious Vidura too—his strength broken by sorrow and burning anguish—collapsed heavily. Gandhārī, and all the women of the Kuru house, hearing the cruel words, suddenly sank upon the earth; the members of the royal family, their awareness overwhelmed, fell down and began to wail. They appeared like figures painted upon a vast canvas—motionless, struck into helplessness by grief.

निपपातfell down
निपपात:
TypeVerb
Rootपत् (नि + पत्)
FormPerfect (लिट्), 3rd, singular, Parasmaipada
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
Formmasculine, vocative, singular
शोकby grief
शोक:
Karana
TypeNoun
Rootशोक
Formmasculine, instrumental (as compound-member sense), singular
व्यसनby calamity/distress
व्यसन:
Karana
TypeNoun
Rootव्यसन
Formneuter, instrumental (as compound-member sense), singular
कर्षितःafflicted, drawn down
कर्षितः:
TypeAdjective
Rootकर्ष् (क्त)
Formmasculine, nominative, singular
गान्धारीGandhārī
गान्धारी:
Karta
TypeNoun
Rootगान्धारी
Formfeminine, nominative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
नृपश्रेष्ठO best of kings
नृपश्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootनृपश्रेष्ठ
Formmasculine, vocative, singular
सर्वाःall
सर्वाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
Formfeminine, nominative, plural
कुरुपोषिताःreared/nurtured by the Kurus
कुरुपोषिताः:
TypeAdjective
Rootकुरुपोषित (पुष्/पोष् + क्त; with कुरु-)
Formfeminine, nominative, plural
प्रलापयुक्ताःfilled with lamentation
प्रलापयुक्ताः:
TypeAdjective
Rootप्रलापयुक्त
Formfeminine, nominative, plural
महतिon/in a large (cloth)
महति:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootमहत्
Formneuter, locative, singular
चित्रन्यस्तम्depicted/placed as a picture
चित्रन्यस्तम्:
TypeAdjective
Rootचित्र-न्यस्त (नि + अस्/न्यस् + क्त; with चित्र-)
Formneuter, nominative/accusative, singular
पटेon a cloth/canvas
पटे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपट
Formmasculine, locative, singular
यथाas if/just like
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Vidura
G
Gandhārī
K
Kuru women (Kuru-poṣitāḥ)
K
Kuru royal family (rāja-kula)
E
Earth (pṛthivī/dharaṇī)
C
Canvas/cloth (paṭa)
P
Painted figures (citra)

Educational Q&A

The passage highlights the ethical weight of speech: cruel words can intensify suffering and destabilize even the strongest minds. It also portrays how grief, when unchecked, can overwhelm discernment (moha), reminding readers of the need for restraint, compassion, and steadiness amid catastrophe.

After hearing a harsh and painful statement, a key figure collapses from grief; Vidura, unable to bear the sorrow, also falls. Gandhārī and the Kuru women, along with the royal household, lose composure, fall to the ground, and wail—described vividly as if they were painted figures on a large canvas.