Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

अध्याय ९ — दुर्योधनस्य अन्त्यावस्था, विलापः, तथा सौप्तिक-प्रतिवृत्तम्

Duryodhana’s Final Condition, Lamentation, and the Night’s Report

इस प्रकार श्रीमह्याभारत सौप्तिकपर्वमें रात्रियुद्धके प्रसंगमें पांचाल आदिका वधविषयक आठवाँ अध्याय पूरा हुआ,शुशुभे स वृतो राजा वेदी त्रिभिरिवाग्निभि: | वे तीनों महारथी वीर खूनसे रँग गये थे और लंबी साँसें खींच रहे थे। उनसे घिरा हुआ राजा दुर्योधन तीन अग्नियोंसे घिरी हुई वेदीके समान सुशोभित हो रहा था ।। ते तं शयानं सम्प्रेक्ष्य राजानमतथोचितम्‌

śuśubhe sa vṛto rājā vedī tribhir ivāgnibhiḥ | te trayo mahārathā vīrā rudhireṇa rañjitā dīrghān niśvāsān muñcantaḥ | tair ghṛtaḥ rājā duryodhanaḥ tribhir agnibhiḥ parivṛtāyā vedyā iva suśobhanaḥ || te taṃ śayānaṃ samprekṣya rājānam atathocitam |

Sañjaya said: Surrounded by those three fires, the king shone like a sacrificial altar encircled by three blazing flames. The three great chariot-warriors, their bodies stained with blood and their breath coming in long, heavy gasps, stood around him; and Duryodhana, lying there, appeared splendid in that grim circle—like an altar ringed by three fires. Seeing the king lying thus, in a condition unbefitting his station, they looked upon him with grave attention.

शुशुभेshone, appeared splendid
शुशुभे:
Karta
TypeVerb
Rootशुभ्
FormLiT, Atmanepada, 3, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
वृतःsurrounded, encircled
वृतः:
Karta
TypeAdjective
Rootवृत (√वृ, वरणे)
Formक्त, Masculine, Nominative, Singular
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
वेदीaltar
वेदी:
Karta
TypeNoun
Rootवेदी
FormFeminine, Nominative, Singular
त्रिभिःby/with three
त्रिभिः:
Karana
TypeNumeral
Rootत्रि
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अग्निभिःby/with fires
अग्निभिः:
Karana
TypeNoun
Rootअग्नि
FormMasculine, Instrumental, Plural
तेthey (those)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
शयानम्lying down
शयानम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशी (√शी, शयने)
Formशानच्, Masculine, Accusative, Singular
सम्प्रेक्ष्यhaving looked at, observing
सम्प्रेक्ष्य:
TypeVerb
Rootसम्+प्रेक्ष्
Formल्यप् (absolutive), Parasmaipada/Atmanepada-neutral
राजानम्the king
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Accusative, Singular
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
उचितम्proper, fitting
उचितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउचित
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
दुर्योधन (Duryodhana)
तीन महारथी (three great warriors; unnamed here)
वेदी (sacrificial altar)
अग्नि (fire)

Educational Q&A

The verse highlights the bitter irony of martial ‘splendor’: royal majesty appears like a ritual altar’s radiance, yet it is framed by blood, exhaustion, and a king lying helpless. It implicitly critiques glory founded on violence and points to the fragility of power and status.

After the night-battle context, three great warriors—bloodied and breathing heavily—stand around the fallen Duryodhana. Sañjaya describes Duryodhana’s appearance through a vivid simile: like an altar surrounded by three fires, while they look upon the king lying in an unbefitting condition.