Previous Verse
Next Verse

Shloka 60

अध्याय ९ — दुर्योधनस्य अन्त्यावस्था, विलापः, तथा सौप्तिक-प्रतिवृत्तम्

Duryodhana’s Final Condition, Lamentation, and the Night’s Report

इत्येवं द्रोणपुत्रस्य निशम्य करुणां गिरम्‌ । प्रत्यूषकाले शोकार्तत: प्राद्रवन्नगरं प्रति,इस प्रकार द्रोणपुत्रके मुखसे वह करुणाजनक समाचार सुनकर मैं शोकसे व्याकुल हो उठा और प्रातःकाल नगरकी ओर दौड़ा चला आया

ity evaṁ droṇaputrasya niśamya karuṇāṁ giram | pratyūṣakāle śokārtataḥ prādravan nagaraṁ prati ||

Sañjaya said: “Having thus heard the lamenting words spoken by Droṇa’s son, I was overwhelmed with grief; and at daybreak, distressed by sorrow, I ran toward the city.”

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
एवम्in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
द्रोणपुत्रस्यof Droṇa's son (Aśvatthāman)
द्रोणपुत्रस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootद्रोणपुत्र
FormMasculine, Genitive, Singular
निशम्यhaving heard
निशम्य:
TypeVerb
Rootनि-शम्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada/Atmanepada-neutral
करुणाम्pitiful (lamentable)
करुणाम्:
Karma
TypeNoun
Rootकरुणा
FormFeminine, Accusative, Singular
गिरम्speech, utterance
गिरम्:
Karma
TypeNoun
Rootगिर्
FormFeminine, Accusative, Singular
प्रत्यूषकालेat dawn-time
प्रत्यूषकाले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रत्यूषकाल
FormMasculine, Locative, Singular
शोक-आर्ततःfrom/owing to being afflicted with grief
शोक-आर्ततः:
Hetu
TypeAdjective
Rootशोकार्त
FormMasculine, Ablative, Singular
प्राद्रवम्I ran forth
प्राद्रवम्:
TypeVerb
Rootप्र-√द्रु (द्रवति)
FormImperfect (Laṅ), 1st, Singular, Parasmaipada
नगरम्the city
नगरम्:
Karma
TypeNoun
Rootनगर
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रतिtowards
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇaputra (Aśvatthāmā)
N
nagara (the city; contextually Hastināpura)

Educational Q&A

The verse foregrounds the moral and psychological aftermath of war: hearing a perpetrator’s or survivor’s lament can still awaken compassion and grief, reminding the listener that violence leaves enduring sorrow that compels urgent, responsible response.

Sañjaya reports that after hearing the sorrowful words of Droṇa’s son (Aśvatthāmā), he becomes grief-stricken and, at dawn, hastens toward the city to convey or respond to the grave developments of the night.