Previous Verse
Next Verse

Shloka 88

Sauptika Parva, Adhyaya 8 — Dhṛṣṭadyumna-vadha and the Camp’s Nocturnal Rout

उत्पेतुस्तेन शब्देन योधा राजन्‌ विचेतस: । निद्रार्ताश्ष भयात॑'॒क्ष व्यधावन्त ततस्तत:,राजन्‌! उस मार-काटके कोलाहलसे निद्रामें अचेत पड़े हुए योद्धा चौंककर उछल पड़ते और भयसे व्याकुल हो इधर-उधर भागने लगते थे

utpetus tena śabdena yodhā rājan vicetasaḥ | nidrārtāś ca bhayāt kṣipraṃ vyadhāvanta tatas tataḥ ||

Sañjaya said: O King, startled by that uproar, the warriors—who had been lying senseless in sleep—sprang up in confusion. Stricken by fear, they ran wildly in every direction.

उत्पेतुःleapt up / sprang up
उत्पेतुः:
Karta
TypeVerb
Rootउत्-√पत्
Formलिट् (परस्मैपद), perfect (past), 3, plural
तेनby that
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, instrumental, singular
शब्देनby the noise/sound
शब्देन:
Karana
TypeNoun
Rootशब्द
Formmasculine, instrumental, singular
योधाःwarriors
योधाः:
Karta
TypeNoun
Rootयोध
Formmasculine, nominative, plural
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, vocative, singular
विचेतसःbewildered / senseless
विचेतसः:
Karta
TypeAdjective
Rootवि-चेतस्
Formmasculine, nominative, plural
निद्रार्ताःafflicted by sleep
निद्रार्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिद्रा-आर्त
Formmasculine, nominative, plural
भयात्from fear
भयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootभय
Formneuter, ablative, singular
व्याकुलाःagitated / distressed
व्याकुलाः:
Karta
TypeAdjective
Rootव्याकुल
Formmasculine, nominative, plural
व्यधावन्तran about / fled
व्यधावन्त:
Karta
TypeVerb
Rootवि-√धाव्
Formलङ्, imperfect (past), 3, plural
ततःthen / from there
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
ततःthereupon / thence
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
King (Dhṛtarāṣṭra, implied addressee)
W
warriors (yodhāḥ)