Shloka 17

ततः सर्वायुधाभावे वीक्षमाणस्ततस्तत:

tataḥ sarvāyudhābhāve vīkṣamāṇas tatas tataḥ

Then, finding himself without any weapons at all, he kept looking about—here and there—seeking some means to act amid the peril and confusion of the moment.

ततःthen; thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात्)
Formअव्यय (अपादान/अधिकरण-भावे प्रयुक्तम्)
सर्वायुधाभावेin the absence of all weapons
सर्वायुधाभावे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसर्वायुधाभाव (प्रातिपदिकम्)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
वीक्षमाणःlooking; observing
वीक्षमाणः:
Karta
TypeVerb
Rootवीक्ष् (धातु) → वीक्षमाण (वर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (वर्तमानकाले कर्तरि शतृ)
ततःthen; from there
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात्)
Formअव्यय
ततःthen; again/thereupon
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात्)
Formअव्यय

संजय उवाच

S
Sañjaya
W
weapons (āyudha)

Educational Q&A

The verse highlights the vulnerability that follows reliance on external power: when weapons and supports fail, one is forced into anxious searching. In the Sauptika context, it underscores how war reduces people to desperate improvisation, raising ethical tension about what actions are taken when restraint and resources are gone.

Sañjaya narrates that the person in focus has become weaponless and is scanning in all directions, trying to find a way forward. The line conveys urgency and disorientation, setting up the next action taken in the unfolding night-time events of the Sauptika Parva.