Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Rudra’s Omitted Share in the Yajña (रुद्रभागानुपपत्तिः — यज्ञोपाख्यानम्)

ततो विधनुषं देवा देवश्रेष्ठमुपागमन्‌ । शरणं सह यज्ञेन प्रसादं चाकरोत्‌ प्रभु:,तब देवता यज्ञको साथ लेकर धनुषरहित देवश्रेष्ठ महादेवजीकी शरणमें गये। उस समय भगवान्‌ शिवने उन सबपर कृपा की

tato vidhanuṣaṃ devā devaśreṣṭham upāgaman | śaraṇaṃ saha yajñena prasādaṃ cākarot prabhuḥ ||

Then the gods approached the foremost of gods, now without his bow, and—bringing the sacrifice with them—took refuge in him. The Lord (Śiva), moved by their surrender, granted them his gracious favor.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
विधनुषम्without a bow (disarmed)
विधनुषम्:
TypeAdjective
Rootविधनुष्
FormMasculine, Accusative, Singular
देवाःthe gods
देवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Plural
देवश्रेष्ठम्the best of gods (Mahādeva/Śiva)
देवश्रेष्ठम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेवश्रेष्ठ
FormMasculine, Accusative, Singular
उपागमन्approached, went to
उपागमन्:
TypeVerb
Rootउप-गम्
FormAorist (simple past), Third, Plural, Parasmaipada
शरणम्refuge, shelter
शरणम्:
Karma
TypeNoun
Rootशरण
FormNeuter, Accusative, Singular
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
यज्ञेनwith the sacrifice
यज्ञेन:
Karana
TypeNoun
Rootयज्ञ
FormMasculine, Instrumental, Singular
प्रसादम्favor, grace
प्रसादम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रसाद
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अकरोत्made, granted
अकरोत्:
TypeVerb
Rootकृ
FormImperfect (past), Third, Singular, Parasmaipada
प्रभुःthe Lord
प्रभुः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

देवाः (the gods)
देवश्रेष्ठ (the foremost god—Śiva/Mahādeva implied)
यज्ञ (sacrifice/ritual)
धनुष् (bow)

Educational Q&A

The verse highlights śaraṇāgati (taking refuge): even powerful beings secure protection not by force but by humility, proper intention, and approaching the divine with reverence; grace (prasāda) arises in response to sincere surrender.

After events that leave the foremost deity without his bow, the gods approach him, bringing the sacrificial rite with them, and seek his shelter; Śiva, as the sovereign Lord, responds by bestowing his favor upon them.