Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Yudhiṣṭhira’s Lament and Kṛṣṇa’s Rudra-Cosmogony Explanation (सौप्तिक पर्व, अध्याय १७)

यह सुन महादेवजी “तथास्तु” कहकर भूतगणोंके नाना प्रकारके दोष देख जलमें मग्न हो गये और महान्‌ तपका आश्रय ले दीर्घकालतक तपस्या करते रहे

etac chrutvā mahādevaḥ “tathāstu” iti uktvā bhūtagaṇānāṃ nānāvidhān doṣān dṛṣṭvā jale magnaḥ abhavat, mahāntam ca tapaḥ āśritya dīrghakālaṃ tapasā caran avasthitaḥ.

Hearing this, Mahādeva replied, “So be it.” Then, seeing the many kinds of faults among the hosts of beings, he immersed himself in the waters and, taking refuge in profound austerity (tapas), continued his penance for a long time.

यत्which/that (thing)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
महादेवःMahadeva (Śiva)
महादेवः:
Karta
TypeNoun
Rootमहादेव
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाthus/so
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
अस्तुlet it be
अस्तु:
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
FormImperative (Loṭ), 3rd, Singular
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
भूतगणानाम्of the hosts of beings/spirits
भूतगणानाम्:
TypeNoun
Rootभूतगण
FormMasculine, Genitive, Plural
नानाvarious
नाना:
TypeAdjective
Rootनाना
प्रकारान्kinds/types
प्रकारान्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रकार
FormMasculine, Accusative, Plural
दोषान्faults/defects
दोषान्:
Karma
TypeNoun
Rootदोष
FormMasculine, Accusative, Plural
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
जलेin water
जले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजल
FormNeuter, Locative, Singular
मग्नःimmersed/sunk
मग्नः:
TypeAdjective
Rootमग्न
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
अभवत्became
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू (धातु)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
महताby/with great (austerity)
महता:
Karana
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Instrumental, Singular
तपसाby austerity
तपसा:
Karana
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
आश्रयम्refuge/resort
आश्रयम्:
Karma
TypeNoun
Rootआश्रय
FormMasculine, Accusative, Singular
लेभेtook/obtained
लेभे:
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
दीर्घकालम्for a long time
दीर्घकालम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदीर्घकाल
FormMasculine, Accusative, Singular
तपस्याम्austerity/penance
तपस्याम्:
Karma
TypeNoun
Rootतपस्या
FormFeminine, Accusative, Singular
अकरोत्performed/did
अकरोत्:
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
M
Mahādeva (Śiva)
B
Bhūtagaṇas

Educational Q&A

Even when power can simply command or punish, the higher ethical response to pervasive fault is self-restraint and purification. Mahādeva’s assent (“tathāstu”) is followed by withdrawal into tapas, suggesting that moral order is restored through disciplined austerity rather than impulsive reaction.

Vaiśampāyana narrates that Mahādeva, after hearing the request or statement addressed to him, grants it with “tathāstu.” Then, noticing many defects among the bhūtagaṇas, he immerses himself in water and undertakes long-lasting austerities.