Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Sauptika-parva Adhyāya 13 — Bhīmasena’s Pursuit of Drauṇi and the Release of a Divine Astra

ततस्तस्यामिषीकायां पावक: समजायत । प्रधक्ष्यन्निव लोकांस्त्रीन कालान्तकयमोपम:,तदनन्तर उस सींकमें काल, अन्तक और यमराजके समान भयंकर आग प्रकट हो गयी। उस समय ऐसा जान पड़ा कि वह अग्नि तीनों लोकोंको जलाकर भस्म कर डालेगी

tatas tasyām iṣīkāyāṃ pāvakaḥ samajāyata | pradhakṣyann iva lokāṃs trīn kālāntaka-yamopamaḥ ||

Vaiśampāyana said: Then, within that bundle of reeds, a fire suddenly arose—terrible like Kāla, Antaka, and Yama—so fierce that it seemed as though it would burn up all the three worlds.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
FormAvyaya
तस्यof that/its
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
आमिषीकायाम्in the (thing called) āmīṣikā (a reed/grass bundle; here: in that siṅk/bundle)
आमिषीकायाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआमिषीका
FormFeminine, Locative, Singular
पावकःfire
पावकः:
Karta
TypeNoun
Rootपावक
FormMasculine, Nominative, Singular
समजायतarose, came into being
समजायत:
TypeVerb
Rootजन् (जनँ प्रादुर्भावे)
FormImperfect (Laṅ), 3rd person, Singular, Parasmaipada; with prefix सम्
प्रधक्ष्यन्about to burn up
प्रधक्ष्यन्:
Karta
TypeVerb
Rootधक्ष्/दह् (दहँ भस्मीकरणे) (future participial stem धक्ष्यत्) with prefix प्र
FormMasculine, Nominative, Singular; future active participle (śatṛ-type) agreeing with पावकः
इवas if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
FormAvyaya
लोकान्worlds
लोकान्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Plural
त्रीन्three
त्रीन्:
Karma
TypeAdjective (Numeral)
Rootत्रि
FormMasculine, Accusative, Plural (agreeing with लोकान्)
कालान्तकयमोपमःlike Kāla, Antaka, and Yama (i.e., death-like, terrifying)
कालान्तकयमोपमः:
Karta
TypeAdjective
Rootउपम (प्रातिपदिक) / उपमा-समासान्त; base: काल + अन्तक + यम + उपम
FormMasculine, Nominative, Singular (agreeing with पावकः)

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāvaka (Agni)
K
Kāla
A
Antaka
Y
Yama
T
three worlds (trailokya)