Sauptika-parva Adhyāya 13 — Bhīmasena’s Pursuit of Drauṇi and the Release of a Divine Astra
वहतां शार्जर्धन्वानमश्चानां शीघ्रगामिनाम् । प्रादुरासीन्महान् शब्द: पक्षिणां पततामिव,शार्ज्र्धन्वा श्रीकृष्णकी सवारी ढोते हुए उन शीघ्रगामी अश्वोंका महान् शब्द उड़ते हुए पक्षियोंके समान प्रकट हो रहा था
vahatāṃ śārṅgadhanvānam aśvānāṃ śīghragāminām | prādurāsīn mahān śabdaḥ pakṣiṇāṃ patatām iva ||
Vaiśampāyana said: As the swift-moving horses bore Śārṅgadhanvan (Kṛṣṇa, wielder of the Śārṅga bow), a great sound arose—like that of birds in flight.
वैशम्पायन उवाच
The verse is primarily descriptive rather than doctrinal: it underscores how war amplifies even ordinary motion into overwhelming force. Ethically, it frames the scene with a sense of inevitability and intensity—actions in a violent context gather momentum and consequences, like a swelling roar.
Vaiśampāyana describes swift horses carrying Śārṅgadhanvan (Kṛṣṇa). Their movement produces a loud, striking sound, compared to the collective rush of birds flying—an image that conveys speed, massed motion, and the charged atmosphere of the unfolding events.