Shloka 38

“जब मैंने इस तरह पूछा, तब द्रोणकुमारने मुझे इस प्रकार उत्तर दिया--'श्रीकृष्ण! मैं आपकी पूजा करके फिर आपके ही साथ युद्ध करूँगा। प्रभो! मैं यह सच कहता हूँ कि मैंने इस देव-दानवपूजित चक्रको आपसे इसीलिये माँगा था कि इसे पाकर अजेय हो जाऊँ ।। त्वत्तो5हं दुर्लभ॑ काममनवाप्यैव केशव । प्रतियास्यामि गोविन्द शिवेनाभिवदस्व माम्‌,किंतु केशव! अब मैं अपनी इस दुर्लभ कामनाको आपसे प्राप्त किये बिना ही लौट जाऊँगा। गोविन्द! आप मुझसे केवल इतना कह दें कि “तेरा कल्याण हो”

tvatto 'haṁ durlabhaṁ kāmam anavāpyaiva keśava | pratiyāsyāmi govinda śivenābhivadāsva mām ||

Vaiśampāyana said: “When I questioned him in this way, Droṇa’s son replied: ‘Keśava, without obtaining from you this rare boon I sought, I will return. Govinda, grant me at least this much—address me with the words “May there be auspiciousness for you.”’”

त्वत्तःfrom you
त्वत्तः:
Apadana
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Ablative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular
दुर्लभम्hard-to-obtain
दुर्लभम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदुर्लभ
FormNeuter, Accusative, Singular
कामम्desire / wish
कामम्:
Karma
TypeNoun
Rootकाम
FormMasculine, Accusative, Singular
अनवाप्यnot having obtained
अनवाप्य:
TypeVerb
Rootअन् + अव + आप्
FormGerund (Absolutive) -ya, Parasmaipada (usage), prior action
एवindeed / just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
केशवO Keshava
केशव:
Sampradana
TypeNoun
Rootकेशव
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रतियास्यामिI will go back / return
प्रतियास्यामि:
TypeVerb
Rootप्रति + या
FormSimple Future (Lṛṭ), 1st, Singular, Parasmaipada
गोविन्दO Govinda
गोविन्द:
Sampradana
TypeNoun
Rootगोविन्द
FormMasculine, Vocative, Singular
शिवेनby/with Shiva
शिवेन:
Karana
TypeNoun
Rootशिव
FormMasculine, Instrumental, Singular
अभिवदस्वgreet / address (me)
अभिवदस्व:
TypeVerb
Rootअभि + वद्
FormImperative (Loṭ), 2nd, Singular, Ātmanepada
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Droṇakumāra (Aśvatthāmā)
Ś
Śrīkṛṣṇa (Keśava, Govinda)
C
cakra (discus weapon, implied in the surrounding passage)

Educational Q&A

Even when one’s aim is ethically compromised, the conscience still seeks moral sanction. The verse highlights the tension between craving power for conflict and yearning for auspicious approval from a righteous authority—showing how devotion can be invoked to legitimize questionable intentions, and how true dharma cannot be reduced to mere verbal blessing.

Vaiśampāyana narrates Droṇa’s son speaking to Kṛṣṇa. Having asked for a rare boon (contextually, a powerful weapon/means to become ‘unconquerable’) and failing to obtain it, he declares he will depart. Yet he requests that Kṛṣṇa at least bid him ‘śiva’—a word of welfare—seeking an auspicious send-off despite the war-driven purpose behind his request.