Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Adhyaya 11 — Draupadī’s Grief, Demand for Justice, and Bhīma’s Departure

तस्या बहुविध॑ दुःखातन्निशम्य परिदेवितम्‌

tasyā bahuvidha-duḥkhāt tan niśamya paridevitam

Vaiśampāyana said: Hearing her lamentation—born of many kinds of sorrow—he took in the full weight of her grief.

तस्याःof her
तस्याः:
सम्बन्ध
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
बहुविधम्manifold, of many kinds
बहुविधम्:
कर्म
TypeAdjective
Rootबहुविध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
दुःखात्from sorrow, from grief
दुःखात्:
अपादान
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन
तत्that (i.e., that lamentation)
तत्:
कर्म
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
निशम्यhaving heard, after hearing
निशम्य:
TypeVerb
Rootनि-शम् (धातु)
Formल्यप् (क्त्वा-प्रत्ययार्थक अव्यय), कर्तरि
परिदेवितम्lamentation, wailing
परिदेवितम्:
कर्म
TypeNoun
Rootपरि-देव् (धातु) / परिदेवित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन, क्त (भूतकर्मणि/भावे)

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
an unnamed woman (tasyāḥ)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical reality that violence leaves layered, manifold suffering; recognizing and truly hearing another’s lament is itself a moral moment, calling for compassion and responsibility in the wake of wrongdoing.

The narrator reports that someone hears a woman’s intense lamentation arising from many kinds of grief, marking a transition into or emphasis on the emotional fallout following the night’s atrocities in the Sauptika episode.