Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

सौप्तिकपर्व — धृष्टद्युम्नसारथिवृत्तान्तः

Report of the Night Raid and Yudhiṣṭhira’s Lament

इत्येवमार्त: परिदेवयन्‌ स राजा कुरूणां नकुलं बभाषे । गच्छानयैनामिह मन्दभाग्यां समातृपक्षामिति राजपुत्रीम्‌,इस प्रकार आर्तस्वरसे विलाप करते हुए कुरुराज युधिष्ठिरने नकुलसे कहा--“भाई! जाओ, मन्दभागिनी राजकुमारी द्रौपदीको उसके मातृपक्षकी स्त्रियोंक साथ यहाँ लिया लाओ'”

ity evam ārtaḥ paridevayan sa rājā kurūṇāṃ nakulaṃ babhāṣe | gacchānayainām iha mandabhāgyāṃ samātṛpakṣām iti rājaputrīm ||

Thus, lamenting in anguish, the Kuru king addressed Nakula: “Go—bring here that ill-fated princess, Draupadī, together with the women of her maternal family.”

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
एवम्in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
आर्तःdistressed
आर्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootआर्त
FormMasculine, Nominative, Singular
परिदेवयन्lamenting
परिदेवयन्:
Karta
TypeVerb
Rootपरि+दिव्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
कुरूणाम्of the Kurus
कुरूणाम्:
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Genitive, Plural
नकुलम्Nakula
नकुलम्:
Karma
TypeNoun
Rootनकुल
FormMasculine, Accusative, Singular
बभाषेspoke (said)
बभाषे:
TypeVerb
Rootभाष्
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada, 3rd, Singular
गच्छgo
गच्छ:
TypeVerb
Rootगम्
FormImperative (लोट्), Parasmaipada, 2nd, Singular
आनयbring
आनय:
TypeVerb
Rootआ+नी
FormImperative (लोट्), Parasmaipada, 2nd, Singular
एनाम्her
एनाम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद् (स्त्री.)
FormFeminine, Accusative, Singular
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
मन्दभाग्याम्ill-fated (woman)
मन्दभाग्याम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमन्दभाग्य
FormFeminine, Accusative, Singular
समातृपक्षाम्together with her maternal relatives/party
समातृपक्षाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसमातृपक्ष
FormFeminine, Accusative, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
राजपुत्रीम्the princess
राजपुत्रीम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजपुत्री
FormFeminine, Accusative, Singular

सूत उवाच

S
Sūta (narrator)
Y
Yudhiṣṭhira
N
Nakula
K
Kuru king / Kurus
D
Draupadī

Educational Q&A

Even in extreme sorrow after violence, one should act with dharmic responsibility—gathering and protecting family, maintaining propriety, and ensuring that the afflicted are not left unsupported.

In the wake of tragedy, Yudhiṣṭhira, overwhelmed with grief, speaks to Nakula and instructs him to bring Draupadī—described as unfortunate—along with her maternal-side women/kin to the place where the Pāṇḍavas are gathered.