Previous Verse

Shloka 286

वारुणी सभा — Varuṇa’s Divine Assembly

Nārada’s Description

पुत्रपौत्रै: परिवृतों गोनाम्ना पुष्करेण च | वरुणका मन्त्री सुनाभ अपने पुत्र-पौत्रोंसे घिरा हुआ गौ तथा पुष्कर नामवाले तीर्थके साथ वरुणदेवकी उपासना करता है

putrapautraiḥ parivṛto gonāmnā puṣkareṇa ca | varuṇakā mantrī sunābhaḥ svaputrapautraiḥ parivṛto gau-tīrthena puṣkara-nāmnā ca saha varuṇaṃ upāsate |

Nārada said: “Surrounded by his sons and grandsons, Sunābha—the minister of Varuṇa—continues his worship of Varuṇa, associated with the sacred ford named Gau and with the pilgrimage-place called Puṣkara.”

पुत्रपौत्रैःby sons and grandsons
पुत्रपौत्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootपुत्र + पौत्र
FormMasculine, Instrumental, Plural
परिवृतःsurrounded
परिवृतः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरि√वृ (वृञ्) → परिवृत
FormMasculine, Nominative, Singular
गोGau (a tīrtha named ‘Go’)
गो:
Karta
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Nominative, Singular
नाम्नाby name / named
नाम्ना:
Karana
TypeNoun
Rootनामन्
FormNeuter, Instrumental, Singular
पुष्करेणwith (the tīrtha) Puṣkara
पुष्करेण:
Karana
TypeNoun
Rootपुष्कर
FormNeuter, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root

नारद उवाच

N
Nārada
V
Varuṇa
S
Sunābha
P
Puṣkara (tīrtha)
G
Gau (named tīrtha)

Educational Q&A

The verse underscores dharmic stability: devotion to a deity (Varuṇa) is sustained through disciplined practice, supported by family continuity (sons and grandsons) and anchored in tīrthas, suggesting that ethical life is reinforced by both lineage-responsibility and sacred institutions.

Nārada is describing a figure named Sunābha, identified as Varuṇa’s minister, who is portrayed as living in a devotional mode—surrounded by descendants and engaged in worship connected with the tīrthas called Gau and Puṣkara.