Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

“क्योंकि महान्‌ तेजस्वी और बलवान्‌ राजा जरासंधको भीमसेनने बाहुरूपी शस्त्रसे ही युद्धमें मार गिराया था ।। तस्य ते शम एवास्तु पाण्डवैर्भरतर्षभ । उभयो: पक्षयोर्युक्ते क्रियतामविशड्कया,“भरतवंशशिरोमणे। अत: पाण्डवोंके साथ आपको शान्ति ही बनाये रखनी चाहिये। दोनों पक्षोंके लिये यही उचित है। आप नि:शंक होकर यही उपाय करें

yasmān mahān tejasvī balavāṃś ca rājā jarāsandho bhīmasenena bāhurūpeṇa śastreṇa yuddhe nipātitaḥ | tasya te śama evāstu pāṇḍavair bharatarṣabha | ubhayoḥ pakṣayor yukte kriyatām aviśaṅkayā bharatavaṃśaśiromaṇe ||

For even the mighty, radiant, and powerful king Jarāsandha was struck down in battle by Bhīmasena using his arms as weapons. Therefore, O bull of the Bharatas, let your course with the Pāṇḍavas be one of peace. This is the fitting policy for both sides. O crest-jewel of the Bharata line, adopt this measure without suspicion.

तस्यof that (matter/act)
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Dative, Singular
शमःpeace, calm
शमः:
Karta
TypeNoun
Rootशम
FormMasculine, Nominative, Singular
एवindeed, only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अस्तुlet it be
अस्तु:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperative (Lot), 3rd, Singular
पाण्डवैःwith/by the Pāṇḍavas
पाण्डवैः:
Karana
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Instrumental, Plural
भरतर्षभO bull among the Bharatas
भरतर्षभ:
TypeNoun (vocative epithet)
Rootभरत-ऋषभ
FormMasculine, Vocative, Singular
उभयोःof both
उभयोः:
TypePronoun/Adjective
Rootउभ
Form—, Genitive, Dual
पक्षयोःof the two sides/parties
पक्षयोः:
TypeNoun
Rootपक्ष
FormMasculine, Genitive, Dual
युक्तेwhen/where it is proper; in what is fitting
युक्ते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootयुक्त
FormNeuter, Locative, Singular
क्रियताम्let it be done
क्रियताम्:
TypeVerb
Rootकृ
FormImperative (Lot), passive, 3rd, Singular
अविशङ्कयाwithout doubt; fearlessly
अविशङ्कया:
Karana
TypeNoun (abstract)
Rootअविशङ्का
FormFeminine, Instrumental, Singular
भरतवंशशिरोमणेO crest-jewel of the Bharata lineage
भरतवंशशिरोमणे:
TypeNoun (vocative epithet)
Rootभरत-वंश-शिरोमणि
FormMasculine, Vocative, Singular

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
J
Jarāsandha
B
Bhīmasena (Bhīma)
P
Pāṇḍavas
B
Bharata dynasty

Educational Q&A

Power and past victories should lead to prudent restraint: recognizing Bhīma’s proven strength, Dhṛtarāṣṭra urges a policy of śama (peaceful settlement) as the ethically and politically appropriate course for both parties.

Dhṛtarāṣṭra cites the precedent of Jarāsandha’s defeat at Bhīma’s hands to warn against escalation and advises maintaining peace with the Pāṇḍavas, urging an unbiased, suspicion-free decision that benefits both sides.